Paroles et traduction Marea - La rueca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Compadre,
se
cansó
la
mula
de
la
noria
Друг,
устала
мула
от
нории
Y
el
espejito
de
sentirse
tan
opaco
И
зеркальце
от
своей
тусклости
El
lapicero
de
comerse
las
historias
Карандаш
от
поедания
историй
El
calabobos
de
las
nubes
de
tabaco
И
морось
от
облаков
табачного
дыма
Y
al
bufón
se
le
tuerce
la
risa
con
cada
amuleto
И
у
шута
кривится
улыбка
с
каждым
амулетом
Se
cansó
de
esperar
a
su
sueño
despierto
Он
устал
ждать
свою
мечту
наяву
¿Mi
sueño
donde
está?
Durmiendo
la
tajá'
Где
моя
мечта?
Спит
без
задних
ног,
Que
se
ha
pinchado
con
la
rueca
en
el
baño
de
un
bar
Уколовшись
прялкой
в
туалете
бара
Que
no
es
titiritero,
ni
perro
cortijero
Он
не
кукловод,
не
дворовый
пес,
Ni
la
cigarra
ni
la
hormiga
le
han
dejado
entrar
Ни
цикада,
ни
муравей
не
пустили
его
к
себе
Lo
mando
pa'
lo
oscuro
y
ya
le
pueden
dar
Послал
его
во
тьму,
и
пусть
ему
там
дадут
Bien
por
el
culo
a
los
fantasmas
de
la
soledad
Под
задницу
призракам
одиночества
Me
bastan
40
duros
de
felicidad
Мне
хватает
40
дуро
счастья
La
boca
se
cansó
de
lengua
de
madera
Рот
устал
от
деревянного
языка
Los
peces
viejos
de
desenredar
anzuelos
Старые
рыбы
устали
распутывать
крючки
Cada
petacho
de
tapar
besos
a
ciegas
Каждый
оборванец
устал
закрывать
поцелуи
вслепую
Los
trasquilones
de
dormirse
entre
tu
pelo
И
клочья
волос
устали
засыпать
в
твоих
волосах
Y
los
charcos
se
aburren
de
dar
puñaladas
al
cielo
И
лужи
устали
наносить
удары
небу
Las
mañanas
de
hablarnos
con
el
papo
lleno
Утра
устали
говорить
с
полным
ртом
¿Mi
sueño
dónde
está?
Durmiendo
la
tajá'
Где
моя
мечта?
Спит
без
задних
ног,
Que
se
ha
pinchado
con
la
rueca
en
el
baño
de
un
bar
Уколовшись
прялкой
в
туалете
бара
Que
no
es
titiritero,
ni
perro
cortijero
Он
не
кукловод,
не
дворовый
пес,
Ni
la
cigarra
ni
la
hormiga
le
han
dejado
entrar
Ни
цикада,
ни
муравей
не
пустили
его
к
себе
Lo
mando
pa'
lo
oscuro
y
ya
le
pueden
dar
Послал
его
во
тьму,
и
пусть
ему
там
дадут
Bien
por
el
culo
a
los
fantasmas
de
la
soledad
Под
задницу
призракам
одиночества
Me
bastan
40
duros
de
felicidad
Мне
хватает
40
дуро
счастья
Y
si
me
canso
de
vender
los
perdigones
И
если
я
устану
продавать
дробь,
Te
cuento
las
pecas,
reparto
manteca
y
colchones
Я
пересчитаю
твои
веснушки,
раздам
масло
и
матрасы
A
los
mesías
que
vienen
a
ver
Мессиям,
которые
пришли
посмотреть
Como
me
canso
de
embestir
los
corazones
Как
я
устаю
атаковать
сердца
Y
cada
plazuela,
me
cambia
la
piel
por
cartones
И
каждая
площадь
меняет
мою
кожу
на
картон
Que
me
cambian
la
cara
a
su
vez
Который,
в
свою
очередь,
меняет
мне
лицо
¿Mi
sueño
dónde
está?
Durmiendo
la
tajá'
Где
моя
мечта?
Спит
без
задних
ног,
Que
se
ha
pinchado
con
la
rueca
en
el
baño
de
un
bar
Уколовшись
прялкой
в
туалете
бара
Que
no
es
titiritero,
ni
perro
cortijero
Он
не
кукловод,
не
дворовый
пес,
Ni
la
cigarra
ni
la
hormiga
le
han
dejado
entrar
Ни
цикада,
ни
муравей
не
пустили
его
к
себе
Lo
mando
pa'
lo
oscuro
y
ya
le
pueden
dar
Послал
его
во
тьму,
и
пусть
ему
там
дадут
Bien
por
el
culo
a
los
fantasmas
de
la
soledad
Под
задницу
призракам
одиночества
Me
bastan
40
duros
de
felicidad
Мне
хватает
40
дуро
счастья
¿Mi
sueño
dónde
está?
Durmiendo
la
tajá'
Где
моя
мечта?
Спит
без
задних
ног,
Que
se
ha
pinchado
con
la
rueca
en
el
baño
de
un
bar
Уколовшись
прялкой
в
туалете
бара
Que
no
es
titiritero,
ni
perro
cortijero
Он
не
кукловод,
не
дворовый
пес,
Ni
la
cigarra
ni
la
hormiga
le
han
dejado
entrar
Ни
цикада,
ни
муравей
не
пустили
его
к
себе
Lo
mando
pa'
lo
oscuro
y
ya
le
pueden
dar
Послал
его
во
тьму,
и
пусть
ему
там
дадут
Bien
por
el
culo
a
los
fantasmas
de
la
soledad
Под
задницу
призракам
одиночества
Me
bastan
40
duros
de
felicidad
Мне
хватает
40
дуро
счастья
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.