Paroles et traduction Marea - Romance de José Etxailarena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de José Etxailarena
Romanze von José Etxailarena
Escapé
de
la
cama
Ich
entkam
dem
Bett,
Con
lo
bien
que
estaba
con
tus
besos
de
canela
en
rama
Dabei
war
es
so
schön
mit
deinen
Küssen
wie
Zimtstangen,
Con
tu
sol
que
rezuma
como
si
fuera
espuma
Mit
deiner
Sonne,
die
wie
Schaum
überfließt,
Pero
va,
preparad
la
escombrera
Aber
los,
bereitet
die
Müllhalde
vor,
Que
me
enciendo
y
ruedo
muy
flamenco
por
las
escaleras
Denn
ich
entzünde
mich
und
rolle
sehr
flamenco
die
Treppe
hinunter,
Como
un
soplo
de
cierzo,
tal
que
una
enredadera
Wie
ein
Hauch
von
Nordwind,
wie
eine
Kletterpflanze.
Este
niño
nunca
va
a
llegar
a
na'
Dieser
Junge
wird
nie
etwas
erreichen,
Se
murmuran
entre
todos,
al
pasar
Murmeln
alle
untereinander,
wenn
ich
vorbeigehe,
Y
es
que
me
aspiro
la
vida
en
tres
caladas
Und
ich
atme
das
Leben
in
drei
Zügen
ein,
La
primera
le
pega
fuego
al
colchón
Der
erste
setzt
die
Matratze
in
Brand,
La
segunda
gira
todas
las
veletas
Der
zweite
dreht
alle
Wetterfahnen,
La
tercera
va
arrasando
las
cunetas
de
mi
corazón
Der
dritte
reißt
die
Gräben
meines
Herzens
nieder.
Y
entra
el
amor,
flaco
y
moja'o
Und
die
Liebe
kommt
herein,
dünn
und
nass,
Como
una
raspa
de
pesca'o
Wie
eine
Fischgräte,
Como
un
beso
puesto
al
trasluz
Wie
ein
Kuss
gegen
das
Licht,
Y,
de
su
mano,
llegas
tú
Und
an
ihrer
Hand
kommst
du,
Con
tu
pelo
como
el
betún
Mit
deinem
Haar
wie
Bitumen,
Como
un
piropo
bien
tira'o
Wie
ein
gut
gezieltes
Kompliment.
Es
como
salir
de
la
trena
Es
ist
wie
aus
dem
Knast
zu
kommen,
Aunque,
cuando
estoy
contigo,
corra
el
vino
tinto
por
mis
venas
Obwohl,
wenn
ich
bei
dir
bin,
Rotwein
durch
meine
Adern
fließt,
Y
salir
de
tu
ombligo
no
merezca
la
pena
Und
es
sich
nicht
lohnt,
deinen
Nabel
zu
verlassen,
¿Pa'
qué?
¿Pa'
encontrarme
perdi'o?
Wozu?
Um
mich
verloren
wiederzufinden?
¿Pa'
rodar,
como
ruedan
al
mar,
las
piedritas
del
río?
Um
zu
rollen,
wie
die
Steinchen
des
Flusses
zum
Meer
rollen?
¿Pa'
encontrarme
a
tu
mundo?
Pa'
eso
ya
tengo
el
mío
Um
deine
Welt
zu
finden?
Dafür
habe
ich
schon
meine
eigene.
Este
niño
se
nos
va
a
descalabrar
Dieser
Junge
wird
sich
noch
den
Hals
brechen,
Se
murmuran
entre
todos,
al
pasar
Murmeln
alle
untereinander,
wenn
ich
vorbeigehe,
Y
es
que
me
meto
la
vida
en
tres
caladas
Und
ich
nehme
das
Leben
in
drei
Zügen,
La
primera
se
atrinchera
en
un
rincón
Der
erste
verschanzt
sich
in
einer
Ecke,
La
segunda
me
va
haciendo
menos
daño
Der
zweite
tut
mir
weniger
weh,
La
tercera
está
subiendo
los
peldaños
de
mi
corazón
Der
dritte
steigt
die
Stufen
meines
Herzens
hinauf.
Y
entra
el
amor,
flaco
y
moja'o
Und
die
Liebe
kommt
herein,
dünn
und
nass,
Como
una
raspa
de
pesca'o
Wie
eine
Fischgräte,
Como
un
beso
puesto
al
trasluz
Wie
ein
Kuss
gegen
das
Licht,
Y
de
su
mano,
llegas
tú
Und
an
ihrer
Hand
kommst
du,
Con
tu
pelo
como
el
betún
Mit
deinem
Haar
wie
Bitumen,
Como
un
piropo
bien
tira'o
Wie
ein
gut
gezieltes
Kompliment.
No
hay
romance
ni
flor
que
supuren
amor
viviendo
en
un
florero
Es
gibt
keine
Romanze
oder
Blume,
die
Liebe
versprüht,
wenn
sie
in
einer
Blumenvase
lebt,
No
se
pueden
regar,
con
agüita
con
sal,
las
matas
de
romero
Man
kann
Rosmarinsträucher
nicht
mit
Salzwasser
gießen,
Morirán
sin
razón,
casi
igual
que
el
olor
de
los
invernaderos
Sie
werden
ohne
Grund
sterben,
fast
wie
der
Geruch
von
Gewächshäusern,
Los
tallos
de
verdad
no
se
deben
quebrar,
¡no!
Die
wahren
Stängel
dürfen
nicht
brechen,
nein!
Y
entra
el
amor,
flaco
y
moja'o
Und
die
Liebe
kommt
herein,
dünn
und
nass,
Como
una
raspa
de
pesca'o
Wie
eine
Fischgräte,
Como
un
beso
puesto
al
trasluz
Wie
ein
Kuss
gegen
das
Licht,
Y,
de
su
mano,
llegas
tú
Und
an
ihrer
Hand
kommst
du,
Con
tu
pelo
como
el
betún
Mit
deinem
Haar
wie
Bitumen,
Como
un
piropo
bien
tira'o
Wie
ein
gut
gezieltes
Kompliment,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.