Marek Dyjak - A My Nie Chcemy Uciakać Stąd - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marek Dyjak - A My Nie Chcemy Uciakać Stąd




A My Nie Chcemy Uciakać Stąd
А мы не хотим убегать отсюда
Stanął w ogniu nasz wielki dom
Наш большой дом стоит в огне,
Dym w korytarzach kręci sznury
Дым в коридорах вьется жгутами.
Jest głęboka, naprawdę czarna noc
Ночь глубокая, поистине черная,
Z piwnic płonące uciekają szczury
Из подвалов бегут пылающие крысы.
Krzyczę przez okno czoło w szybę wgniatam
Кричу в окно, лбом в стекло упираясь,
Haustem powietrza robię w żarze wyłom
Глотком воздуха делаю в жаре пролом.
Ten co mnie słyszy ma mnie za wariata
Тот, кто слышит меня, считает меня сумасшедшим,
Woła, "Co jeszcze świrze Ci się śniło?"
Кричит: "Что еще, псих, тебе приснилось?"
Więc chwytam kraty rozgrzane do białości
Тогда хватаюсь за решетки, раскаленные добела,
Twarz swoją widzę, twarz w przekleństwach
Вижу свое лицо, лицо в проклятиях.
A obok sąsiad patrzy z ciekawością
А рядом сосед смотрит с любопытством,
Jak płonie na nim kaftan bezpieczeństwa
Как горит на нем смирительная рубашка.
Dym w dziurce od klucza, a drzwi bez klamek
Дым в замочной скважине, а двери без ручек,
Pękają tynki wzdłuż spoconej ściany
Трескается штукатурка вдоль потной стены.
Wsuwam swój język w rozpalony zamek
Сую свой язык в раскаленный замок,
Śmieje się za mną ktoś jak obłąkany
Смеётся кто-то за мной, как безумный.
Lecz większość śpi nadal, przez sen się uśmiecha
Но большинство все еще спит, улыбаясь во сне,
A kto się zbudzi nie wierzy w przebudzenie
А кто проснется, не верит в пробуждение.
Krzyk w wytłumionych salach nie zna echa
Крик в заглушенных залах не знает эха,
Na rusztach łóżek milczy przerażenie
На каркасах кроватей молчит ужас.
Ci przywiązani dymem materaców
Те, кто привязан дымом матрасов,
Przepowiadają życia swego słowa
Предсказывают слова своей жизни.
Nam pod nogami żarzą się posadzki
Под нашими ногами раскаляются полы,
Deszcz iskier czerwonych osiada na głowach
Дождь красных искр оседает на головах.
Dym coraz gęstszy, obcy ktoś się wdziera
Дым все гуще, кто-то чужой пробирается,
A my wciśnięci w najdalszy sali kąt
А мы забились в самый дальний угол зала.
"Tędy", wrzeszczy "Niech was jasna cholera!"
"Сюда", - кричит, - "Чтоб вас гром!"
A my nie chcemy uciekać stąd
А мы не хотим убегать отсюда.
A my nie chcemy uciekać stąd!
А мы не хотим убегать отсюда!
Krzyczymy w szale wściekłości i pokory
Кричим в безумии ярости и смирения,
Stanął w ogniu nasz wielki dom!
Наш большой дом стоит в огне!
Dom dla psychicznie i nerwowo chorych!
Дом для душевнобольных!
A my nie chcemy uciekać stąd!
А мы не хотим убегать отсюда!
Krzyczymy w szale wściekłości i pokory
Кричим в безумии ярости и смирения,
Stanął w ogniu nasz wielki dom!
Наш большой дом стоит в огне!
Dom dla psychicznie i nerwowo chorych!
Дом для душевнобольных!
Stanął w ogniu nasz wielki dom!
Наш большой дом стоит в огне!
Dom dla psychicznie i nerwowo chorych!
Дом для душевнобольных!
A my nie chcemy uciekać stąd!
А мы не хотим убегать отсюда!
Krzyczymy w szale wściekłości i pokory
Кричим в безумии ярости и смирения.





Writer(s): Przemyslaw Adam Gintrowski, Jacek Kaczmarski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.