Paroles et traduction Marek Dyjak - A My Nie Chcemy Uciakać Stąd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A My Nie Chcemy Uciakać Stąd
А мы не хотим убегать отсюда
Stanął
w
ogniu
nasz
wielki
dom
Наш
большой
дом
стоит
в
огне,
Dym
w
korytarzach
kręci
sznury
Дым
в
коридорах
вьется
жгутами.
Jest
głęboka,
naprawdę
czarna
noc
Ночь
глубокая,
поистине
черная,
Z
piwnic
płonące
uciekają
szczury
Из
подвалов
бегут
пылающие
крысы.
Krzyczę
przez
okno
czoło
w
szybę
wgniatam
Кричу
в
окно,
лбом
в
стекло
упираясь,
Haustem
powietrza
robię
w
żarze
wyłom
Глотком
воздуха
делаю
в
жаре
пролом.
Ten
co
mnie
słyszy
ma
mnie
za
wariata
Тот,
кто
слышит
меня,
считает
меня
сумасшедшим,
Woła,
"Co
jeszcze
świrze
Ci
się
śniło?"
Кричит:
"Что
еще,
псих,
тебе
приснилось?"
Więc
chwytam
kraty
rozgrzane
do
białości
Тогда
хватаюсь
за
решетки,
раскаленные
добела,
Twarz
swoją
widzę,
twarz
w
przekleństwach
Вижу
свое
лицо,
лицо
в
проклятиях.
A
obok
sąsiad
patrzy
z
ciekawością
А
рядом
сосед
смотрит
с
любопытством,
Jak
płonie
na
nim
kaftan
bezpieczeństwa
Как
горит
на
нем
смирительная
рубашка.
Dym
w
dziurce
od
klucza,
a
drzwi
bez
klamek
Дым
в
замочной
скважине,
а
двери
без
ручек,
Pękają
tynki
wzdłuż
spoconej
ściany
Трескается
штукатурка
вдоль
потной
стены.
Wsuwam
swój
język
w
rozpalony
zamek
Сую
свой
язык
в
раскаленный
замок,
Śmieje
się
za
mną
ktoś
jak
obłąkany
Смеётся
кто-то
за
мной,
как
безумный.
Lecz
większość
śpi
nadal,
przez
sen
się
uśmiecha
Но
большинство
все
еще
спит,
улыбаясь
во
сне,
A
kto
się
zbudzi
nie
wierzy
w
przebudzenie
А
кто
проснется,
не
верит
в
пробуждение.
Krzyk
w
wytłumionych
salach
nie
zna
echa
Крик
в
заглушенных
залах
не
знает
эха,
Na
rusztach
łóżek
milczy
przerażenie
На
каркасах
кроватей
молчит
ужас.
Ci
przywiązani
dymem
materaców
Те,
кто
привязан
дымом
матрасов,
Przepowiadają
życia
swego
słowa
Предсказывают
слова
своей
жизни.
Nam
pod
nogami
żarzą
się
posadzki
Под
нашими
ногами
раскаляются
полы,
Deszcz
iskier
czerwonych
osiada
na
głowach
Дождь
красных
искр
оседает
на
головах.
Dym
coraz
gęstszy,
obcy
ktoś
się
wdziera
Дым
все
гуще,
кто-то
чужой
пробирается,
A
my
wciśnięci
w
najdalszy
sali
kąt
А
мы
забились
в
самый
дальний
угол
зала.
"Tędy",
wrzeszczy
"Niech
was
jasna
cholera!"
"Сюда",
- кричит,
- "Чтоб
вас
гром!"
A
my
nie
chcemy
uciekać
stąd
А
мы
не
хотим
убегать
отсюда.
A
my
nie
chcemy
uciekać
stąd!
А
мы
не
хотим
убегать
отсюда!
Krzyczymy
w
szale
wściekłości
i
pokory
Кричим
в
безумии
ярости
и
смирения,
Stanął
w
ogniu
nasz
wielki
dom!
Наш
большой
дом
стоит
в
огне!
Dom
dla
psychicznie
i
nerwowo
chorych!
Дом
для
душевнобольных!
A
my
nie
chcemy
uciekać
stąd!
А
мы
не
хотим
убегать
отсюда!
Krzyczymy
w
szale
wściekłości
i
pokory
Кричим
в
безумии
ярости
и
смирения,
Stanął
w
ogniu
nasz
wielki
dom!
Наш
большой
дом
стоит
в
огне!
Dom
dla
psychicznie
i
nerwowo
chorych!
Дом
для
душевнобольных!
Stanął
w
ogniu
nasz
wielki
dom!
Наш
большой
дом
стоит
в
огне!
Dom
dla
psychicznie
i
nerwowo
chorych!
Дом
для
душевнобольных!
A
my
nie
chcemy
uciekać
stąd!
А
мы
не
хотим
убегать
отсюда!
Krzyczymy
w
szale
wściekłości
i
pokory
Кричим
в
безумии
ярости
и
смирения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Przemyslaw Adam Gintrowski, Jacek Kaczmarski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.