Marek Dyjak - Durna Miłość - traduction des paroles en allemand

Durna Miłość - Marek Dyjaktraduction en allemand




Durna Miłość
Dumme Liebe
Nic by z tego nie wyszło Kochanie,
Nichts würde daraus werden, mein Schatz,
Świat nie zniesie, by tak, ja i Ty.
Die Welt erträgt es nicht, dass ich und du so sind.
To już to skrzyżowanie, ten zjazd i niepamięć
Das ist schon diese Kreuzung, die Abfahrt und das Vergessen,
Stoi w progu i puka do drzwi.
Das vor der Tür steht und klopft.
Nic by z tego nie wyszło Kochanie,
Nichts würde daraus werden, mein Schatz,
To już to skrzyżowanie, ten zjazd.
Das ist schon diese Kreuzung, die Abfahrt.
Ty zostajesz, ja idę dalej
Du bleibst, ich gehe weiter,
Szukać odwrotnej strony, bo tam...
Suche die andere Seite, denn dort...
Po tamtej stronie dnia,
Auf der anderen Seite des Tages,
Po tamtej stronie cienia.
Auf der anderen Seite des Schattens.
Woda ma wina smak,
Wasser schmeckt nach Wein,
A krew kolor kamienia.
Und Blut hat die Farbe von Stein.
Po tamtej stronie dnia,
Auf der anderen Seite des Tages,
Po tamtej stronie cienia.
Auf der anderen Seite des Schattens.
Woda ma wina smak,
Wasser schmeckt nach Wein,
A krew kolor kamienia.
Und Blut hat die Farbe von Stein.
Nic by z tego nie wyszło Kochanie,
Nichts würde daraus werden, mein Schatz,
Świat nie zniesie, by tak, ja i Ty.
Die Welt erträgt es nicht, dass ich und du so sind.
To już to skrzyżowanie, ten zjazd i niepamięć
Das ist schon diese Kreuzung, die Abfahrt und das Vergessen,
Stoi w progu i puka do drzwi.
Das vor der Tür steht und klopft.
Nic by z tego nie wyszło Kochanie,
Nichts würde daraus werden, mein Schatz,
Powrót nie jest możliwy, gdy mgła.
Rückkehr ist nicht möglich, wenn Nebel ist.
Twoja strona zupełnie nie dla mnie,
Deine Seite ist ganz und gar nicht für mich,
Tamta strona, Twoją stroną dnia.
Jene Seite, deine Seite des Tages.
Po tamtej stronie dnia,
Auf der anderen Seite des Tages,
Po tamtej stronie cienia.
Auf der anderen Seite des Schattens.
Woda ma wina smak,
Wasser schmeckt nach Wein,
A krew kolor kamienia.
Und Blut hat die Farbe von Stein.
Po tamtej stronie dnia,
Auf der anderen Seite des Tages,
Po tamtej stronie cienia.
Auf der anderen Seite des Schattens.
Woda ma wina smak,
Wasser schmeckt nach Wein,
A krew kolor kamienia.
Und Blut hat die Farbe von Stein.
Po tamtej stronie dnia,
Auf der anderen Seite des Tages,
Po tamtej stronie cienia.
Auf der anderen Seite des Schattens.
Woda ma wina smak,
Wasser schmeckt nach Wein,
A krew kolor kamienia.
Und Blut hat die Farbe von Stein.
Po tamtej stronie dnia,
Auf der anderen Seite des Tages,
Po tamtej stronie cienia.
Auf der anderen Seite des Schattens.
Woda ma wina smak,
Wasser schmeckt nach Wein,
A krew kolor kamienia... kamienia... kamienia.
Und Blut hat die Farbe von Stein... Stein... Stein.





Writer(s): Piotr Bukartyk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.