Marek Grechuta - Hop Szklanke Piwa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marek Grechuta - Hop Szklanke Piwa




Hop Szklanke Piwa
Хмель Бокал Пива
Na skale czarnej, spadającej w morze
На скале черной, падающей в море,
Stoi mój zamek
Стоит мой замок.
Oplata go galeria w koronki z białego marmuru
Оплетена им галерея в кружевах из белого мрамора,
W koronki z białego marmuru?
В кружевах из белого мрамора?
W koronki z białego marmuru?
В кружевах из белого мрамора?
Tak!
Да!
Chciałem coś pisać
Хотел что-то написать,
Co? co? co? co?
Что? Что? Что? Что?
Coś dżwięczy jak daleki gong
Что-то звенит, как далекий гонг,
Gong, gong, gong
Гонг, гонг, гонг,
Coś dżwięczy jak daleki gong świątyni
Что-то звенит, как далекий гонг храма.
Kiedy? kiedy? kiedy?
Когда? Когда? Когда?
Kiedy, kiedy wieczorne niebo migdałowe
Когда, когда вечернее небо миндального цвета
Sklepi swą kopułę nad miastem
Сводит свой купол над городом,
Nad zrębem planety, pośród gwiezdnej nocy
Над основанием планеты, посреди звездной ночи,
Szereg alefów w nieskończoność pełznie
Ряд алефов в бесконечность ползет,
I nieskończoność unieskończoniona
И бесконечность, возведенная в бесконечность,
Zawiera sama w sobie przez siebie zdradzona
Содержит сама в себе, собою же преданная,
Kłęby, kłęby, kłęby tytanów
Клубы, клубы, клубы титанов
I rogate, i rogate widma
И рогатые, и рогатые призраки
Sypią, sypia, sypią gwiazd roje w wydarte otchłanie
Сыплют, сыплют, сыплют рои звезд в вырванную бездну.
Myśl własne wątpia zapuściła szpony
Мысль свои сомнения запустила когти
I gryzie siebie sama w swej własnej otchłani
И грызет себя сама в своей собственной бездне.
Lecz myśl ta czyja? samo się nie myśli
Но чья эта мысль? Само собой не мыслится,
Tak jak grzmi samo i samo się błyska
Так же, как само гремит и само сверкает.
Punkt się sprężył w "n" wymiarów przestrzeń
Точка сжалась в "n"-мерное пространство,
I przestrzeń klapła jak przekłuty balon
И пространство лопнуло, как проколотый шар.
Hop, hop, hop szklankę piwa
Хмель, хмель, хмель, бокал пива,
Hop, hop, hop szklankę piwa
Хмель, хмель, хмель, бокал пива,
Hop, hop, hop szklankę piwa
Хмель, хмель, хмель, бокал пива,
Hop szklankę piwa hop!
Хмель, бокал пива, хмель!
Dnem mojej duszy jest pierwotna mściwość
Дно моей души первобытная мстительность,
A moim herbem jest soczysta larwa
А мой герб сочная личинка.
Zdębiałych koni lawiny, lawiny
Одеревеневших коней лавины, лавины
I oficerów zasmucone miny
И опечаленные лица офицеров.
Hop, hop, hop szklankę piwa
Хмель, хмель, хмель, бокал пива,
Hop, hop, hop szklankę piwa
Хмель, хмель, хмель, бокал пива,
Hop, hop, hop szklankę piwa
Хмель, хмель, хмель, бокал пива,
Hop szklankę piwa hop!
Хмель, бокал пива, хмель!
Ważę ciężary o jakich nie myślał żaden cezar świata
Взвешиваю тяжести, о которых не думал ни один кесарь мира,
A wszystko ulata, ulata jak wata, ulata jak wata
А всё улетает, улетает, как вата, улетает, как вата.
Hop szklankę piwa hop
Хмель, бокал пива, хмель!
Nad zrębem planety pośród gwiezdnej nocy
Над основанием планеты, посреди звездной ночи,
Szereg alefów w nieskończoność pełznie
Ряд алефов в бесконечность ползет.
I nieskończoność unieskończoniona
И бесконечность, возведенная в бесконечность,
Zawiera sama w sobie przez siebie zdradzona
Содержит сама в себе, собою же преданная.
Kłęby, kłęby, kłęby tytanów
Клубы, клубы, клубы титанов
I rogate i rogate widma
И рогатые, и рогатые призраки
Sypią, sypią gwiazd roje, wydarte otchłanie
Сыплют, сыплют рои звезд, вырванную бездну.
Myśl własne wątpia zapuściła szpony
Мысль свои сомнения запустила когти
I gryzie siebie sama w swej własnej otchłani
И грызет себя сама в своей собственной бездне.





Writer(s): J.k. Pawluskiewicz, M. Grechuta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.