Marek Ztracený - Kolem A Kolem - traduction des paroles en allemand

Kolem A Kolem - Marek Ztracenýtraduction en allemand




Kolem A Kolem
Alles in Allem
Když to vezmu kolem a kolem,
Wenn ich es alles in allem betrachte,
Ze všech stran horem i dolem,
Von allen Seiten, oben und unten,
Seš to právě ty kdo točí mým světem.
Bist genau du es, die meine Welt zum Drehen bringt.
Když to vezmu kolem a kolem,
Wenn ich es alles in allem betrachte,
Ze všech úhlu a že všech stran,
Aus allen Winkeln und von allen Seiten,
Seš to právě a jsem rád, že mám
Bist genau du es, und ich bin froh, dass ich dich hab'.
Nesmím přemýšlet, a když tak málo,
Ich darf nicht nachdenken, und wenn, dann nur wenig,
A každý další večer přejde v ráno.
Und jeder weitere Abend geht in den Morgen über.
Mám plnou hlavu tebe a tvých chyb,
Mein Kopf ist voll von dir und deinen Fehlern,
Říkáš mi jestli chceš, tak klidně můžeš jít,
Du sagst mir, wenn ich will, kann ich ruhig gehen,
Jenže nechci, něco tam stále je.
Aber ich will nicht, da ist immer noch etwas.
Mám plnou hlavu představ a ideálů,
Mein Kopf ist voll von Vorstellungen und Idealen,
Jako z filmů, jako ze seriálů,
Wie aus Filmen, wie aus Serien,
Jenže ty jsi kus originálu.
Aber du bist eben ein Original.
Když to vezmu kolem a kolem,
Wenn ich es alles in allem betrachte,
Asi nejsme ukázka harmonie, ale kdo dneska je
Sind wir wohl kein Vorzeigebild der Harmonie, aber wer ist das heute schon?
Když to vezmu kolem a kolem,
Wenn ich es alles in allem betrachte,
Jsi trochu hysterická, ale máš názor a jsi u toho hezká,
Du bist ein bisschen hysterisch, aber hast 'ne Meinung und bist dabei hübsch,
Když to vezmu kolem a kolem,
Wenn ich es alles in allem betrachte,
Taky sis mohla mohla vybrat líp,
Du hättest dir auch jemanden Besseren aussuchen können,
Nejsem žádný Brad Pitt, ale stejně tu jsi,
Ich bin kein Brad Pitt, aber trotzdem bist du hier,
Občas mívám svý dny, zamtkuju a tápu a po nocích trochu chrápu.
Manchmal hab' ich meine Tage, bin mürrisch und unsicher und nachts schnarche ich ein wenig.
Mám plnou hlavu tebe a tvých chyb,
Mein Kopf ist voll von dir und deinen Fehlern,
Říkáš mi jestli chceš, tak klidně můžeš jít,
Du sagst mir, wenn ich will, kann ich ruhig gehen,
Jenže nechci, něco tam stále je.
Aber ich will nicht, da ist immer noch etwas.
Mám plnou hlavu představ a ideálů,
Mein Kopf ist voll von Vorstellungen und Idealen,
Jako z filmů, jako ze seriálů,
Wie aus Filmen, wie aus Serien,
Jenže ty jsi kus originálu.
Aber du bist eben ein Original.
Někdy z tebe tiky v oku mám,
Manchmal krieg' ich wegen dir schon ein Zucken im Aug',
To když se ti nálada zase změní,
Wenn sich deine Laune wieder ändert,
Co ti je se desetkrát zeptám,
Was los ist, frag' ich dich zehn Mal,
Desetkrát odpovíš, co by, nic mi není,
Zehn Mal antwortest du: Was soll sein? Mir fehlt nichts,
Ale vím, že ti prostě něco je,
Aber ich weiß, dass dir doch was fehlt,
jen protože, jako vrah se zas tváříš,
Schon allein, weil du wieder mörderisch dreinschaust,
Jenže se musím zeptat ještě stokrát,
Aber ich muss wohl noch hundert Mal fragen,
Aby se ukázalo, že zas zbytečně žárlíš.
Bis sich zeigt, dass du mal wieder grundlos eifersüchtig bist.
Mám plnou hlavu tebe a tvých chyb,
Mein Kopf ist voll von dir und deinen Fehlern,
Říkáš mi jestli chceš, tak klidně můžeš jít,
Du sagst mir, wenn ich will, kann ich ruhig gehen,
Jenže nechci, něco tam stále je.
Aber ich will nicht, da ist immer noch etwas.
Mám plnou hlavu představ a ideálů,
Mein Kopf ist voll von Vorstellungen und Idealen,
Jako z filmů, jako ze seriálů,
Wie aus Filmen, wie aus Serien,
Jenže ty jsi kus originálu.
Aber du bist eben ein Original.
Mám plnou hlavu tebe a tvých chyb,
Mein Kopf ist voll von dir und deinen Fehlern,
Říkáš mi jestli chceš, tak klidně můžeš jít,
Du sagst mir, wenn ich will, kann ich ruhig gehen,
Jenže nechci, něco tam stále je.
Aber ich will nicht, da ist immer noch etwas.
Mám plnou hlavu představ a ideálů,
Mein Kopf ist voll von Vorstellungen und Idealen,
Jako z filmů, jako ze seriálů,
Wie aus Filmen, wie aus Serien,
Jenže ty jsi kus originálu.
Aber du bist eben ein Original.
Mám plnou hlavu tebe a tvých chyb,
Mein Kopf ist voll von dir und deinen Fehlern,
Říkáš mi jestli chceš, tak klidně můžeš jít,
Du sagst mir, wenn ich will, kann ich ruhig gehen,
Jenže nechci, něco tam stále je.
Aber ich will nicht, da ist immer noch etwas.
Mám plnou hlavu představ a ideálů,
Mein Kopf ist voll von Vorstellungen und Idealen,
Jako z filmů, jako ze seriálů,
Wie aus Filmen, wie aus Serien,
Jenže ty jsi kus originálu.
Aber du bist eben ein Original.





Writer(s): Marek Ztracený


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.