Maretu - Dokuhaku - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maretu - Dokuhaku




Dokuhaku
Confession
颯爽 騙る平常 交わす貞操 暴く低脳
With a brisk and feigned normality, they trade their chastity and expose their feeble-mindedness.
圧倒 嫌に丁重 苦い迎合 奇態、軽佻
Overwhelmed, I am forced into politeness, bearing the bitter compromises, their strangeness and frivolity.
堂々 巡る抗争 歪む表情 饐すえた相貌
With pompous ceremony, they wage their conflicts, their expressions contorted, their countenances stale.
葛藤、刻まれた心臓に乗せて
Their conflict is etched upon their hearts, like a burden they bear.
(I do not seek I find)
(I do not seek I find)
衝動と引き換えに 潰された眼 こじ開けては
In exchange for my impulses, my eyes are crushed, and as they pry them open,
大層らしい声明 口を衝ついた 口を衝いた
Their grandiloquent declarations spill forth, unbidden.
両の腕に沁しみた熱ほとぼりは もう、底をついて
The heat that seeped into my arms has now subsided, leaving me bereft.
八方塞がりの今日 受け止めていた
In this impasse, I have come to realize
呆れるほどに艶めく意思を
The breathtaking brilliance of your intentions.
隠した瞳を、
With your eyes concealed,
僅かに愛せよ
I can love you, but only slightly.
明日明後日を等しく奪い取るため
To seize tomorrow and the day after.
僅かに愛せよ
I can love you, but only slightly.
明日明後日を空しく切り取る前に。
Before we waste tomorrow and the day after.
(I do not seek i find)
(I do not seek i find)
情の、あからさまに毒々しく歪んだ者
The poison coursing through your emotions is sickeningly apparent.
情の、下賤らしく禍々しく捻れた者
Your emotions are as wretched and twisted as they are malicious.
とうとう今日の日まで、唾棄だきするべきこの敵等を
Until this very day, I have detested these enemies of yours.
現に悍おぞましくも、受け入れていた
Yet, I have accepted them, as hateful as they are.
差し出るほどに昂ぶる意気を
Your spirit soars, reaching for the heights.
灯した怒りを、
Your anger burns,
静かに讃えよ
And I offer it my quiet praise.
明日明後日の勝機を誘い込むため
To entice the victory of tomorrow and the day after.
静かに讃えよ
And I offer it my quiet praise.
明日明後日の咎めを抱え込む前に。
Before we are burdened with the consequences of tomorrow and the day after.
(...君の影の落ちた日々に踏み込んでいた)
(...I have trespassed upon the days where your shadow fell)
(...君の夢の朽ちた跡を抱き込んでいた)
(...I have embraced the ruins of your dreams)
見かねるほどに踏み潰された
I can no longer bear to witness
悲しみの声を、
Your cries of sorrow,
僅かに擡もたげよ
And I will raise them up, but only slightly.
明日明後日を確かに誘い込むため
To truly entice tomorrow and the day after.
一途に掲げよ
I will hold them high,
明日明後日を空しく切り取る前に。
Before we waste tomorrow and the day after.
(...君の影の落ちた日々に踏み込んでいた)
(...I have trespassed upon the days where your shadow fell)
(...君の夢の朽ちた跡を抱き込んでいた)
(...I have embraced the ruins of your dreams)





Writer(s): MARETU, MARETU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.