Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pass That Peace Pipe
Reich die Friedenspfeife weiter
A
medicine
man
i
met
Ein
Medizinmann,
den
ich
traf
Said
don't
get
yourself
in
a
sweat.
Sagte,
reg
dich
nicht
unnötig
auf.
When
things
look
gray,
Wenn
die
Dinge
trüb
aussehen,
Just
shrug
and
say:
Zuck
nur
die
Achseln
und
sag:
"It
musta
been
somethin'
i
et!"
"Das
muss
wohl
etwas
gewesen
sein,
was
ich
gegessen
hab!"
"So
don't
get
yourself
in
a
snit,
" he
said,
"Also
krieg
keinen
Wutanfall,"
sagte
er,
"Tuck
your
tantrums
into
your
kit
instead.
"Pack
deine
Wutanfälle
lieber
in
deine
Tasche.
"It's
disarming
to
be
charming,"
"Es
ist
entwaffnend,
charmant
zu
sein,"
Quoth
the
medicine
man,
Sprach
der
Medizinmann,
Whom
all
agree
it's
plain
to
see
Von
dem
alle
zustimmen,
es
ist
klar
zu
sehen
Nobody
could
be
wiser
than.
Niemand
könnte
weiser
sein
als
er.
So
if
your
temper's
getting
a
top
hand,
Also,
wenn
dein
Temperament
die
Oberhand
gewinnt,
All
you
have
to
do
is
just
stop
and
Alles,
was
du
tun
musst,
ist
einfach
anzuhalten
und
Pass
that
peace
pipe
and
bury
that
hatchet
Reich
die
Friedenspfeife
weiter
und
begrabe
das
Kriegsbeil
Like
the
choctaws,
chickasaws,
Wie
die
Choctaws,
Chickasaws,
Chattahoochees,
chippewas
do.
Chattahoochees,
Chippewas
es
tun.
If
you're
feeling
mad
as
a
wet
hen,
Wenn
du
sauer
bist
wie
eine
nasse
Henne,
Mad
as
you
can
possibly
get,
then
So
sauer,
wie
du
nur
sein
kannst,
dann
Pass
that
peace
pipe,
bury
that
tomahawk
Reich
die
Friedenspfeife
weiter,
begrabe
den
Tomahawk
Like
those
chichamecks,
cherokees,
Wie
jene
Chichamecks,
Cherokees,
Chapultepecs
do.
Chapultepecs
es
tun.
That
cold
shoulder
never
solved
a
single
complaint.
Die
kalte
Schulter
hat
noch
nie
eine
einzige
Beschwerde
gelöst.
When
you're
older,
you'll
wipe
off
all
of
that
war
Wenn
du
älter
bist,
wirst
du
all
diese
Kriegs-
Paint.
Bemalung
abwischen.
If
you
find
yourself
in
a
fury,
Wenn
du
dich
in
Wut
befindest,
Be
your
own
judge
and
your
own
jury.
Sei
dein
eigener
Richter
und
deine
eigene
Jury.
Pass
that
peace
pipe
and
bury
that
hatchet
Reich
die
Friedenspfeife
weiter
und
begrabe
das
Kriegsbeil
Like
the
choctaws,
chickasaws,
Wie
die
Choctaws,
Chickasaws,
Chattahoochees,
chippewas
do.
Chattahoochees,
Chippewas
es
tun.
If
you
want
to
hover
out
west,
too,
Wenn
du
auch
im
Westen
verweilen
willst,
You
will
soon
discover
it's
best
to
Wirst
du
bald
entdecken,
dass
es
am
besten
ist,
Pass
that
peace
pipe
and
bury
that
hatchet
Die
Friedenspfeife
weiterzureichen
und
das
Kriegsbeil
zu
begraben
Like
the
choktohs,
changos,
Wie
die
Choktohs,
Changos,
Chattanoogas,
cheekarohs
do.
Chattanoogas,
Cheekarohs
es
tun.
Even
in
colonial
days,
you
Selbst
in
Kolonialzeiten
kennst
du
Know
the
ceremonial
ways
to
Die
zeremoniellen
Wege,
um
Pass
that
peace
pipe
and
bury
that
tomahawk
Die
Friedenspfeife
weiterzureichen
und
den
Tomahawk
zu
begraben
Like
those
chakootamees,
chepacheps
Wie
jene
Chakootamees,
Chepacheps
'N'
chicopees,
too.
Und
Chicopees
es
auch
tun.
Pull
your
ears
in,
try
to
use
a
little
control.
Nimm
dich
zurück,
versuch
ein
wenig
Selbstbeherrschung
anzuwenden.
When
"all
clear"'s
in,
you'll
be
top
man
on
the
totem
Wenn
"Alles
klar"
gemeldet
wird,
bist
du
der
Oberste
auf
dem
Totem-
So,
if
you
wanna
be
an
all-right
guy
--
Also,
wenn
du
ein
anständiger
Kerl
sein
willst
--
Not
a
long
face,
blues-in-the-night
guy
--
Kein
Typ
mit
langem
Gesicht,
kein
Nacht-Blues-Typ
--
Write
that
apology
and
dispatch
it!
Schreib
diese
Entschuldigung
und
schick
sie
ab!
When
you
quarrel,
it's
grand
to
patch
it!
Wenn
du
streitest,
ist
es
großartig,
es
wieder
gutzumachen!
Pass
that
peace
pipe
and
bury
that
hatchet
Reich
die
Friedenspfeife
weiter
und
begrabe
das
Kriegsbeil
Like
those
choctaws,
chickasaws,
Wie
jene
Choctaws,
Chickasaws,
Chattahoochees,
chippewas
Chattahoochees,
Chippewas
And
those
chichamecks,
cherokees,
Und
jene
Chichamecks,
Cherokees,
Chapultepecs
Chapultepecs
And
those
chakootamees,
chepacheps
Und
jene
Chakootamees,
Chepacheps
'N'
chicopees,
choktohs,
changos,
Und
Chicopees,
Choktohs,
Changos,
Chattanoogas,
cheekarohs
do-o-o-o
Chattanoogas,
Cheekarohs
es
tu-u-u-un
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Blane, Hugh Martin, Roger Edens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.