Paroles et traduction Margaret - Xanax
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obudził
mnie
zły
sen,
i
nie
chcę
dłużej
spać
Меня
разбудил
дурной
сон,
и
я
больше
не
хочу
спать
Krzyczy
to,
co
we
mnie
jest,
że
nie
ma
czego
się
bać
Кричит
то,
что
внутри
меня,
что
нечего
бояться
Po
ciemku
mknę
do
świec
jak
naćpana
ćma
В
темноте
лечу
на
свет,
как
обдолбанная
моль
Bo
to
czego
bardzo
chcę,
krzyczy
do
mnie
w
moich
snach
Ведь
то,
чего
я
так
хочу,
кричит
мне
в
моих
снах
Atmosfera
gęsta,
bo
za
duża
presja
Атмосфера
плотная,
слишком
большое
давление
Chyba
dzisiaj
pełnia,
znów
ta
sama
pętla
Кажется,
сегодня
полнолуние,
опять
та
же
петля
Wyjeżdżam
nie
ten
pejzaż,
na
pobocze
skręcam
Выезжаю
— не
тот
пейзаж,
сворачиваю
на
обочину
Nie
ma
dla
mnie
miejsca,
znów
ta
sama
pętla
Нет
для
меня
места,
опять
та
же
петля
Jesienne
depresje
Осенняя
депрессия
Palę
na
zmianę
kurz
i
amnezję
Курю
по
очереди
пыль
и
амнезию
Skóra
tak
jasna,
myśli
tak
ciemne
Кожа
такая
бледная,
мысли
такие
темные
Uprawiam
samoudrękę
Занимаюсь
самобичеванием
Mówią
mi:
"ty
to
masz
szczęście"
Мне
говорят:
"тебе-то
повезло"
Wiem,
że
inni
mają
gorzej
ode
mnie
Знаю,
что
другим
хуже,
чем
мне
Jedyne
szczęście
jakie
dziś
znam
Единственное
счастье,
которое
я
знаю
сегодня
To
te
na
receptę
Это
то,
что
по
рецепту
Ataki
paniki
i
bezdech
Панические
атаки
и
одышка
Stroje
czarne,
nastroje
niebieskie
Одежда
черная,
настроение
синее
Podobnie
chodzę
przed
siebie
Так
же
иду
вперед
Ale
to
dla
mnie
bezsens
obecnie
Но
для
меня
это
сейчас
бессмысленно
Dzisiaj
nic
mi
się
nie
chce
Сегодня
мне
ничего
не
хочется
Wychodzę
z
domu
ubrana
jak
menel
Выхожу
из
дома
одетая
как
бомж
Papparazi
zacierają
ręce
Папарацци
потирают
руки
Lecz
kumam,
że
wszystko
ma
swoją
cenę
Но
я
понимаю,
что
у
всего
есть
своя
цена
Obudził
mnie
zły
sen
i
nie
chcę
dłużej
spać
Меня
разбудил
дурной
сон,
и
я
больше
не
хочу
спать
Krzyczy
to,
co
we
mnie
jest,
że
nie
ma
czego
się
bać
Кричит
то,
что
внутри
меня,
что
нечего
бояться
Po
ciemku
mknę
do
świec
jak
naćpana
ćma
В
темноте
лечу
на
свет,
как
обдолбанная
моль
Bo
to
czego
bardzo
chcę,
krzyczy
do
mnie
w
moich
snach
Ведь
то,
чего
я
так
хочу,
кричит
мне
в
моих
снах
Atmosfera
gęsta,
bo
za
duża
presja
Атмосфера
плотная,
слишком
большое
давление
Chyba
dzisiaj
pełnia,
znów
ta
sama
pętla
Кажется,
сегодня
полнолуние,
опять
та
же
петля
Wyjeżdżam
nie
ten
pejzaż,
na
pobocze
skręcam
Выезжаю
— не
тот
пейзаж,
сворачиваю
на
обочину
Nie
ma
dla
mnie
miejsca,
znów
ta
sama
pętla
Нет
для
меня
места,
опять
та
же
петля
Kolejne
kółko
po
mieście
Еще
один
круг
по
городу
Uściski,
których
nie
chcę
Объятия,
которых
я
не
хочу
Wymieniam
spojrzenia
mętne
Обмениваюсь
мутными
взглядами
Między
kolejny
piętrem
a
dreszczem
Между
очередным
этажом
и
дрожью
Wszystko
wydaje
sie
takie
tandetne
Все
кажется
таким
безвкусным
Motywy
ludzi
pokrętne
Мотивы
людей
извращенные
Nic
dziwnego,
że
mam
spięty
mięsień
Неудивительно,
что
у
меня
напряжены
мышцы
Chwilami
nie
wiem,
nic
nie
wiem
Порой
я
ничего
не
знаю,
совсем
ничего
Być
może
za
duże
mam
wymagania
Возможно,
у
меня
слишком
высокие
требования
I
zostanę
z
tym
całkiem
sama
И
я
останусь
с
этим
совсем
одна
Wokół
oczy
w
ekranach
Вокруг
глаза
в
экранах
Bo
to
znieczula,
usypia
jak
Xanax
Ведь
это
обезболивает,
усыпляет
как
Ксанакс
Szukam
biletów
lotniczych
od
rana
Ищу
авиабилеты
с
утра
Za
bardzo
znużył
mnie
banał
Слишком
утомила
меня
банальность
Została
mi
tylko
melodia
jak
sanah
Осталась
только
мелодия,
как
у
sanah
Żyję
tym,
co
mam
w
planach
Живу
тем,
что
у
меня
в
планах
Obudził
mnie
zły
sen
i
nie
chcę
dłużej
spać
Меня
разбудил
дурной
сон,
и
я
больше
не
хочу
спать
Krzyczy
to,
co
we
mnie
jest,
że
nie
ma
czego
się
bać
Кричит
то,
что
внутри
меня,
что
нечего
бояться
Po
ciemku
mknę
do
świec
jak
naćpana
ćma
В
темноте
лечу
на
свет,
как
обдолбанная
моль
Bo
to
czego
bardzo
chcę,
krzyczy
do
mnie
w
moich
snach
Ведь
то,
чего
я
так
хочу,
кричит
мне
в
моих
снах
Atmosfera
gęsta,
bo
za
duża
presja
Атмосфера
плотная,
слишком
большое
давление
Chyba
dzisiaj
pełnia,
znów
ta
sama
pętla
Кажется,
сегодня
полнолуние,
опять
та
же
петля
Wyjeżdżam
nie
ten
pejzaż,
na
pobocze
skręcam
Выезжаю
— не
тот
пейзаж,
сворачиваю
на
обочину
Nie
ma
dla
mnie
miejsca,
znów
ta
sama
pętla
Нет
для
меня
места,
опять
та
же
петля
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malgorzata Jamrozy, Piotr Kozieradzki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.