Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Giannis O Fonias
Giannis, der Mörder
Ο
Γιάννης
ο
φονιάς,
παιδί
μιας
πατρινιάς
Giannis,
der
Mörder,
Kind
einer
Frau
aus
Patras
κι
ενός
μεσολογγίτη
und
eines
Mannes
aus
Messolonghi
Προχτές
την
Κυριακή
μετά
απ'
τη
φυλακή
Vorgestern,
am
Sonntag,
nach
dem
Gefängnis
επέρασ'
απ'
το
σπίτι
kam
er
am
Haus
vorbei
Του
βγάλαμε
γλυκό,
τού
βγάλαμε
και
μέντα
Wir
boten
ihm
Süßes
an,
wir
boten
ihm
auch
Minze
an
μα
για
το
φονικό
δεν
είπαμε
κουβέντα
aber
über
den
Mord
sprachen
wir
kein
Wort
Μονάχα
το
Φροσί
με
δάκρυ
θαλασσί
Nur
Frosi,
mit
meerblauen
Tränen
στα
μάτια
τα
μεγάλα
in
ihren
großen
Augen
Τού
φίλησε
βουβά
τα
χέρια
τ'
ακριβά
küsste
sie
stumm
seine
teuren
Hände
και
βγήκε
από
τη
σάλα
und
verließ
den
Raum
Δεν
μπόρεσε
κανείς
τον
πόνο
της
ν'
αντέξει
Niemand
konnte
ihren
Schmerz
ertragen
Κι
ούτε
ένας
συγγενής
να
πει
δεν
βρήκε
λέξη
Und
kein
einziger
Verwandter
fand
ein
Wort
zu
sagen
Κι
ο
Γιάννης
ο
φονιάς
στην
άκρη
της
γωνιάς
Und
Giannis,
der
Mörder,
in
der
Ecke
des
Raumes
με
του
καημού
τ'
αγκάθι
mit
dem
Dorn
des
Leids
Θυμήθηκε
ξανά
φεγγάρια
μακρινά
και
τ'
όνειρο
που
εχάθη
erinnerte
er
sich
wieder
an
ferne
Monde
und
den
verlorenen
Traum
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikos Gatsos, Manos Hadjidakis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.