Paroles et traduction Margarita - Que nadie sepa mi sufrir
Que nadie sepa mi sufrir
Nobody Knows My Suffering
¡Ay,
vida
mía!
My
darling!
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste
Don't
be
so
stunned
when
I
tell
you
what
you
were
to
me,
Un
ingrato
con
mi
pobre
corazón
An
ungrateful
wretch
to
my
poor
heart.
Porque
el
fuego
de
tus
lindos
ojos
negros
Because
the
fire
in
your
beautiful
black
eyes
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor
Lit
the
path
to
another
love.
Y
pensar
que
te
adoraba
tiernamente
To
think
that
I
adored
you
so,
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
That
I
had
never
felt
so
fulfilled
as
I
did
by
your
side.
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
And
due
to
the
strange
ways
of
life,
Sin
el
beso
de
tu
boca,
yo
me
ví
I
found
myself
without
the
kiss
of
your
lips.
Amor
de
mis
amores,
amor
mío,
¿que
me
hiciste?
Lover
of
my
soul,
please
tell
me
how
you
could
do
this
to
me,
Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar
How
I
cannot
bear
the
thought
of
never
seeing
you
again?
Ya
que
pagaste
mal
a
mi
cariño
tan
sincero
Since
you
have
shown
such
little
regard
for
my
tender
love,
Lo
que
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más
Ensure
that
I
never
utter
your
name
again.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme
Lover
of
my
soul,
if
you
have
stopped
loving
me,
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará
Do
not
fret,
these
people
will
never
find
out.
¿Qué
gano
con
decir
que
un
hombre
cambió
mi
suerte?
What
would
I
gain
by
saying
a
man
changed
my
fate?
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir
They
will
only
make
fun
of
me,
so
let
no
one
know
my
suffering.
Y
pensar
que
te
adoraba
tiernamente
To
think
that
I
adored
you
so,
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
That
I
had
never
felt
so
fulfilled
as
I
did
by
your
side.
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
And
due
to
the
strange
ways
of
life,
Sin
el
beso
de
tu
boca,
yo
me
ví
I
found
myself
without
the
kiss
of
your
lips.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme
Lover
of
my
soul,
if
you
have
stopped
loving
me,
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará
Do
not
fret,
these
people
will
never
find
out.
¿Qué
gano
con
decir
que
un
hombre
cambió
mi
suerte?
What
would
I
gain
by
saying
a
man
changed
my
fate?
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir
They
will
only
make
fun
of
me,
so
let
no
one
know
my
suffering.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme
Lover
of
my
soul,
if
you
have
stopped
loving
me,
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
eso
no
se
enterará
Do
not
fret,
these
people
will
never
find
out.
¿Qué
gano
con
decir
que
un
hombre
cambió
mi
suerte?
What
would
I
gain
by
saying
a
man
changed
my
fate?
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir
They
will
only
make
fun
of
me,
so
let
no
one
know
my
suffering.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Dizeo, Angel Amato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.