Paroles et traduction Margenta - Железный Лес
...Солнцем
забыт,
...Forgotten
by
the
Sun,
Тьмой
удивлен...
Surprised
by
Darkness...
В
железных
нитях
есть
Within
the
iron
threads
there
is
И
шелк,
и
мягкий
лен,
Both
silk
and
soft
linen,
И
тот,
кто
чудо-ткань
And
the
one
who
once
wove
a
miracle-fabric
Из
них
однажды
сплел.
From
them.
Он
приручает
сталь,
He
tames
the
steel,
И
сталь
течет
рекой,
And
steel
flows
like
a
river,
Накатит,
как
волна,
Rolling
in
like
a
wave,
Чтоб
стало
всем
легко.
So
that
everything
may
become
easy.
Не
скажет,
знаю
ведь
–
He
will
not
say,
I
know
–
Скажи
хоть
ты,
скажи:
At
least
tell
me,
tell
me:
На
белом
полотне
On
a
white
canvas
Что
значат
миражи?
What
do
mirages
mean?
Из
дыма
ветхий
плащ,
A
tattered
cloak
from
smoke,
И
Клинопись
– судьба.
And
Cuneiform
– destiny.
Пошел
в
железный
лес
Entered
the
iron
forest
Да
в
зарослях
пропал.
And
got
lost
in
the
thickets.
Потерян
в
железном
лесу,
Lost
in
the
iron
forest,
Чьи
ветры
несут
Whose
winds
carry
Забытую
суть,
The
forgotten
essence,
Выставляя
ее
на
неправедный
суд,
Submitting
it
to
an
unjust
trial,
На
бурю
и
на
грозу.
To
storm
and
tempest.
Но
сажа,
грязь
и
пыль
But
soot,
dirt
and
dust
Не
знают,
что
есть
Звук,
Do
not
know
that
there
is
Sound,
И
грохотом
честят,
And
they
abuse
with
a
roar,
И
скрежетом
зовут.
And
call
with
a
screech.
Он
с
нитями
играл,
He
played
with
the
threads,
Ища
заветный
звон
Seeking
the
cherished
chime
А
сажа,
грязь
и
пыль
But
soot,
dirt
and
dust
Его
прогнали
вон.
Drove
him
away.
Росла
разрыв-трава
Explosion
grass
grew
Под
пальцами
его,
Under
his
fingers,
Бежали
искры
вдоль,
Sparks
ran
along,
Рождалось
волшебство.
Magic
was
born.
И
как
ему
теперь
And
how
will
he
now
Вернуться
в
пустоту?
Return
to
the
void?
Да
стоит
ли
вообще
–
And
is
it
even
worth
it
–
Там
сажа
с
пылью
ждут.
There
soot
and
dust
await.
Идет,
как
прежде,
вверх,
He
walks,
as
before,
upward,
Идет
закрыв
глаза
He
walks
with
his
eyes
closed
И
звон
не
слышит
сам,
And
he
himself
does
not
hear
the
chime,
Но
слышат
пусть
друзья;
But
let
his
friends
hear;
Узоры
сочинять
Compose
patterns
Не
стало
тяжело
It
has
become
easy
Простому
миражу
For
a
simple
mirage
По
имени
Стекло...
Named
Glass...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): а. коршакевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.