Paroles et traduction Margenta - Змея
Если
в
лампах
кончается
масло,
If
the
lamps
run
out
of
oil,
Лампы
гаснут,
и
дело
с
концом.
The
lamps
go
out,
and
that's
the
end
of
it.
У
тебя
спит
змеей
на
запястье
Death
is
dozing
on
your
wrist
like
a
snake
Смерть
с
довольным
и
сытым
лицом.
With
a
satisfied
and
well-fed
face.
Не
буди
эту
странную
даму
–
Don't
wake
this
strange
lady
–
Пусть
досмотрит
свой
вычурный
сон,
Let
her
finish
watching
her
elaborate
dream,
Где
в
большой
позолоченной
раме
Where
Leonardo
bent
the
horizon
Леонардо
согнул
горизонт.
In
a
large
gilded
frame.
Небо
стало
тяжелой
подковой,
The
sky
has
become
a
heavy
horseshoe,
В
яйцо
превратилась
Земля,
Earth
has
turned
into
an
egg,
Скорлупа
разлететься
готова
The
shell
is
ready
to
burst
На
миллиарды
частиц
ты
и
я.
Into
billions
of
particles
of
you
and
me.
Леонардо
проткнет
ее
веткой,
Leonardo
will
pierce
it
with
a
branch,
На
которой
семь
острых
шипов
–
On
which
there
are
seven
sharp
thorns
–
Ни
эскиза,
ни
схемы,
ни
слепка
Neither
a
sketch,
nor
a
scheme,
nor
a
mold
Наилучшего
из
миров.
Of
the
best
of
worlds.
Продолжение
сна
– неизвестно.
The
continuation
of
the
dream
is
unknown.
На
запястье
проснулась
змея,
The
snake
on
your
wrist
has
woken
up,
Затянула
волшебную
песню
Has
sung
a
magic
song
И
навек
усыпила
тебя...
And
put
you
to
sleep
forever...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Pushkina, S. Skripnikov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.