Margherita Vicario - Dna (Oh Putain!) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Margherita Vicario - Dna (Oh Putain!)




Dna (Oh Putain!)
DNA (Oh Shit!)
Vuoi sapere cosa pensano di te?
Do you wanna know what they think of you?
Se è più bello il tuo profilo o il décolleté?
If your profile or your neckline is more beautiful?
Ogni tanto ti senti carina, ma
Sometimes you feel pretty, but
Poi ti guardi in una foto e dici: "Oh, putain!"
Then you look at a photo and say, "Oh, shit!"
L'hai capito o no che non conta l'età?
Do you get it or not that age doesn't matter?
Non si tratta di forza di volontà
It's not about willpower
Se tua madre ha sessant'anni ed è una star
If your mother is sixty and a star
È una questione solo di DNA
It's just a matter of DNA
Di DNA
Of DNA
Di DNA
Of DNA
Di DNA
Of DNA
È solamente una questione di DNA
It's just a matter of DNA
La domanda è, "Stronzo ci nasci o ci diventi?"
The question is, "Are you born an asshole or do you become one?"
E ci diventi più avanti negli anni o già intorno ai venti?
And do you become one later in life or already around twenty?
E conta di più quello che mangi o come la pensi?
And does it matter more what you eat or how you think?
Conta di più come sei nato, dove sei nato o quanto ti impegni?
Does it matter more how you were born, where you were born or how hard you try?
Vale di più la musica che ascolti o quella che inventi?
Is the music you listen to or the music you invent worth more?
Ma come la ascolti? A denti scoperti o scopri talеnti?
But how do you listen to it? With bared teeth or do you discover talents?
E tra quello che scrivi e quello che pensi
And between what you write and what you think
Quello che immagini dove lo fermi?
Where do you stop what you imagine?
E quando fallisci, molli o ritenti?
And when you fail, do you give up or try again?
'Sti pesci, li prendi o ti addormenti?
Those fish, do you catch them or do you fall asleep?
Prima li prendi e poi te ne penti, grandi tormenti
First you catch them and then you regret it, great torments
Ancora dai retta a 'sti dementi
You still listen to these fools
La notte a leggerti i commenti
Reading the comments at night
Di DNA
Of DNA
Di DNA
Of DNA
Di DNA
Of DNA
È solamente una questione di DNA
It's just a matter of DNA
Lei si arrampica come un'elica (Di DNA)
She climbs like a helix (Of DNA)
Se non la ascolto poi lei si vendica (Di DNA)
If I don't listen to her then she takes revenge (Of DNA)
Io la chiamo voce e tu anima (Di DNA)
I call it voice and you soul (Of DNA)
Ma è solamente una questione di DNA
But it's just a matter of DNA
Basta, fai gli esercizi, accanna quei vizi, leggi più libri
Enough, do the exercises, ditch those vices, read more books
Mettici impegno che dici cazzate, no, non mi convinci
Put in the effort, you're talking nonsense, no, you don't convince me
Del talento mio ne basta la metà
Half of my talent is enough
Ma il parametro ufficiale qui non è la qualità
But the official parameter here is not quality
Dalle mie ossa prendi carbonio e facci un anello
Take carbon from my bones and make a ring out of it
Duemila gradi e diventa un diamante, uh, pensa che bello
Two thousand degrees and it becomes a diamond, uh, think how beautiful
Puoi tenermi tra le dita tutto il tempo
You can hold me between your fingers all the time
Il resto del mio corpo in cenere dispersa al vento
The rest of my body in ashes scattered in the wind
Però almeno io ho trovato la mia voce
But at least I found my voice
Fossi cieco, la sapresti riconoscere
If you were blind, you would recognize it
Anche se non conta più della mia immagine
Even if it doesn't matter more than my image
Che passa al volo tra le dita e tra le pagine
That flies between fingers and pages
Lei si arrampica come un'elica (Di DNA)
She climbs like a helix (Of DNA)
Se non la ascolto poi lei si vendica (Di DNA)
If I don't listen to her then she takes revenge (Of DNA)
Io la chiamo voce e tu anima (Di DNA)
I call it voice and you soul (Of DNA)
Ma è solamente una questione di DNA
But it's just a matter of DNA
Lei si arrampica come un'elica (Di DNA)
She climbs like a helix (Of DNA)
Se non la ascolto poi lei si vendica (Di DNA)
If I don't listen to her then she takes revenge (Of DNA)
Io la chiamo voce e tu anima (Di DNA)
I call it voice and you soul (Of DNA)
Ma è solamente una questione di DNA
But it's just a matter of DNA
Vuoi sapere cosa pensano di te?
Do you wanna know what they think of you?
Se è più bello il tuo profilo o il décolleté?
If your profile or your neckline is more beautiful?
Ogni tanto ti senti carina, ma
Sometimes you feel pretty, but
Poi ti guardi in una foto e dici, "Oh, putain!"
Then you look at a photo and say, "Oh, shit!"





Writer(s): Davide Pavanello, Margherita Vicario


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.