Paroles et traduction Mari Boine - Elle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
so
the
spring
river
opened
up
again
И
вот
весенняя
река
снова
открылась,
And
so
we
let
ourselves
drift
with
the
flood
И
мы
позволили
себе
дрейфовать
вместе
с
потоком.
The
night
of
ice
had
to
give
in
Ледяная
ночь
должна
была
отступить.
My
dearest
son
of
the
wind
Мой
дорогой
сын
ветра,
Surely
I
flew
with
the
bluethroat
Я
словно
парила
с
варакушкой,
Surely
I
danced
with
the
northern
light
Я
словно
танцевала
с
северным
сиянием.
In
the
strongest
of
breath
we
exhaled
as
one
В
сильнейшем
дыхании
мы
выдохнули
как
одно
целое.
My
dearest
son
of
the
wind
Мой
дорогой
сын
ветра,
The
lips
of
the
silenced
people
bursted
out
in
speech
Уста
безмолвного
народа
заговорили,
The
stream
of
words
once
again
were
flowing
Поток
слов
снова
полился,
Over
the
frozen
riverbanks
when
we
finally
came
together
Через
замерзшие
берега
реки,
когда
мы
наконец-то
встретились.
My
dearest
son
of
the
wind
Мой
дорогой
сын
ветра,
When
you′re
walking
alongside
the
reindeer-herd...
Когда
ты
идешь
рядом
со
стадом
оленей...
When
you
guard
the
reindeer-oxen
with
the
great
antlers...
Когда
ты
охраняешь
оленей-самцов
с
большими
рогами...
All
of
the
horizon
comes
alive
and
starts
to
move
Весь
горизонт
оживает
и
начинает
двигаться.
My
dearest
son
of
the
wind
Мой
дорогой
сын
ветра,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mari Boine Persen, Svein Schultz, Carita Rawdna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.