Mari Trini - Milord - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mari Trini - Milord




Milord
Милорд
Allez, venez, Milord!
Идите, идите, милорд!
Vous asseoir à ma table;
Садитесь за мой стол;
Il fait si froid, dehors,
На улице так холодно,
Ici c′est confortable.
Здесь уютно и тепло.
Laissez-vous faire, Milord
Располагайтесь, милорд,
Et prenez bien vos aises,
Чувствуйте себя как дома,
Vos peines sur mon coeur
Свои печали на мое сердце,
Et vos pieds sur une chaise
А ноги на стул.
Je vous connais, Milord,
Я знаю вас, милорд,
Vous n'm′avez jamais vue
Вы меня никогда не видели.
Je ne suis qu'une fille du port,
Я всего лишь девушка из порта,
Qu'une ombre de la rue...
Всего лишь тень на улице...
Pourtant j′vous ai frôlé
Но я вас задела,
Quand vous passiez hier,
Когда вы проходили вчера,
Vous n′étiez pas peu fier,
Вы были таким гордым,
Dame! Le ciel vous comblait:
Боже! Небо вас благословляло:
Votre foulard de soie
Ваш шелковый шарф
Flottant sur vos épaules,
Развевался на ваших плечах,
Vous aviez le beau rôle,
Вы играли прекрасную роль,
On aurait dit le roi...
Вы были словно король...
Vous marchiez en vainqueur
Вы шли как победитель
Au bras d'une demoiselle
Под руку с дамой,
Mon Dieu!... Qu′elle était belle...
Боже мой!... Какая она была красивая...
J'en ai froid dans le coeur...
У меня холодеет сердце...
Allez, venez, Milord!
Идите, идите, милорд!
Vous asseoir à ma table;
Садитесь за мой стол;
Il fait si froid, dehors,
На улице так холодно,
Ici c′est confortable.
Здесь уютно и тепло.
Laissez-vous faire, Milord,
Располагайтесь, милорд,
Et prenez bien vos aises,
Чувствуйте себя как дома,
Vos peines sur mon coeur
Свои печали на мое сердце,
Et vos pieds sur une chaise
А ноги на стул.
Je vous connais, Milord,
Я знаю вас, милорд,
Vous n'm′avez jamais vue
Вы меня никогда не видели.
Je ne suis qu'une fille du port
Я всего лишь девушка из порта,
Qu'une ombre de la rue...
Всего лишь тень на улице...
Dire qu′il suffit parfois
Подумать только, иногда достаточно,
Qu′il y ait un navire
Чтобы был корабль,
Pour que tout se déchire
Чтобы все разрушилось,
Quand le navire s'en va...
Когда корабль уходит...
Il emmenait avec lui
Он увез с собой
La douce aux yeux si tendres
Ту нежную с такими ласковыми глазами,
Qui n′a pas su comprendre
Которая не смогла понять,
Qu'elle brisait votre vie
Что разбивает вашу жизнь.
L′amour, ça fait pleurer
Любовь заставляет плакать,
Comme quoi l'existence
Так что жизнь
Ça vous donne toutes les chances
Дает вам все шансы,
Pour les reprendre après...
Чтобы потом их отобрать...
Allez, venez, Milord!
Идите, идите, милорд!
Vous avez l′air d'un môme!
Вы выглядите как ребенок!
Laissez-vous faire, Milord,
Располагайтесь, милорд,
Venez dans mon royaume:
Входите в мое королевство:
Je soigne les remords,
Я лечу угрызения совести,
Je chante la romance,
Я пою романсы,
Je chante les Milords
Я пою о милордах,
Qui n'ont pas eu de chance!
Которым не повезло!
Regardez-moi, Milord,
Посмотрите на меня, милорд,
Vous n′m′avez jamais vue...
Вы меня никогда не видели...
...Mais... vous pleurez, Milord?
...Но... вы плачете, милорд?
Ça... j'l′aurais jamais cru!...
В это... я бы никогда не поверила!...
Eh ben, voyons, Milord!
Ну же, милорд!
Souriez-moi, Milord!
Улыбнитесь мне, милорд!
...Mieux qu' ça! Un p′tit effort...
...Лучше, чем это! Еще немного усилий...
Voilà, c'est ça!
Вот, вот так!
Allez, riez, Milord!
Смейтесь, милорд!
Allez, chantez, Milord!
Пойте, милорд!
La-la-la...
Ля-ля-ля...
...
...
Mais oui, dansez, Milord!
Да, танцуйте, милорд!
La-la-la... Bravo Milord!
Ля-ля-ля... Браво, милорд!
La-la-la... Encore Milord!... La-la-la...
Ля-ля-ля... Еще, милорд!... Ля-ля-ля...





Writer(s): Joseph Mustacchi, Marguerite A. Monnot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.