Maria Alcina - Foi-se o que era doce - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maria Alcina - Foi-se o que era doce




Foi-se o que era doce
It Was Once Sweet
Me descaderei de tanto xaxá
I'll have to do some belly dancing
No bobó de noivado da fia do Ribamar
At the engagement party of Ribamar's daughter
Vi quando cheguei as moça de
When I got there I saw the local girls
Cuzinhando uns inhame com os óio de arrevirá
Cooking some yams with their eyes wide open
Buzanfã de flor, chulapa de mel
Jasmine flowers, honey melons
E a covanca soprando um sussurro descido do céu
And the wind whispering sweet nothings from heaven
Tinha gago, anão, gente de azar
There were stutters, dwarfs, and unlucky people
Com a espinhela caída
With their spines all bent
Pedindo pro inhame estala
Begging for the yams to pop
Jabaculê, virge, espetacular
Jabaculê, virgin, spectacular
Assunto assim às veis é mió calar
Sometimes it's best to keep quiet about things like this
Mas des'que eu provei do bobó
But ever since I tasted that stew
Eu to roxo pra comentar
I've been bursting to tell you about it
Sanfona, guitarra, batuque, berreiro e veja você
Accordion, guitar, drums, yelling and see there
O vira-desvira o caminho da roça e o balance
The country road dances and sways
Inhame e bobó, frango asado, cuscuz e maracujá
Yams and stew, roasted chicken, couscous and passion fruit
Puçanga, cobreiro, retreta, jarguete e tamanduá
Witchcraft, snakes, parades, nonsense and anteaters
Foguete beijando as estrela e as moça
Fireworks kissing the stars and those girls there
pinguilim, Chico do pincel!
pinguilim, Chico do pincel!
Paqueraro Lazinha que era muié de Xexéu
The flirtatious Lazinha who was Xexéu's wife
Serafim três perna resolveu chiá
Three-legged Serafim decided to run away
Pois muié não é farinha que vai pra onde venta
Because a woman is not like flour that goes wherever the wind blows
Deu-se um sururú de saculejá
There was a terrible fight
Tudo dando e levando
Everyone was hitting and kicking
Enquanto sem se mancar
While without noticing
Pedro gargarejo com a mão no manjar
Pedro gargarejo with his hand in the food
Preparava um caldinho pra noiva gargareja
Was making a broth for his bride gargareja
Jabaculê,...
Jabaculê,...
Fui acudi um que tava no chão
I went to help someone who was on the floor
Tomei uma no ouvido de adevorvê o pirão
And I got hit in the ear with a blow that sent my brain flying
Foi um cemitério, foi um carnaval
It was like a funeral, it was like a carnival
De paixões confundidas quem é que tira a moral
Of confused passions, who can make sense of it
Pra ser sem-vergonha, basta ser decente
To be shameless, you just have to be decent
E quem vende saúde, possivelmente é doente
And whoever sells health is probably sick
Foi-se o que era doce, ninguém quer contar
It was once sweet, but no one wants to talk about it
Quanto macho afinou-se na festa do Ribamar.
How many men lost their way at Ribamar's party.





Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.