Maria Andergast&Hans Lang - Mariandl - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria Andergast&Hans Lang - Mariandl




Mariandl
Мариандль
Mariandl-andl-andl,
Мариандль, -андль, -андль,
Aus dem Wachauer Landl-Landl.
Из края Вахау, -ау, -ау.
Dein lieber Name klingt
Твое милое имя звучит
Schon wie ein liebes Wort.
Как ласковое слово.
Mariandl-andl-andl,
Мариандль, -андль, -андль,
Du hast mein Herz am Bandl-Bandl.
Ты пленила мое сердце, -дце, -дце,
Du hälst es fest und läßt
Крепко держишь его
Es nie mehr wieder fort.
И никогда не отпустишь.
Und jedes Jahr,
И каждый год,
Stell ich mich ein,
Я прихожу к тебе,
Dran ist der Donaustrohm nicht schuld
В этом не виноваты воды Дуная
Und nicht der Wein.
И не вино.
Ins Wachhauer Landl-Landl,
В край Вахау, -ау, -ау,
Zieht mich ein Mariandl-andl.
Меня влечет Мариандль, -андль, -андль.
Denn sie will ganz allein,
Ведь она хочет быть только моей,
Nur mein Mariandl sein.
Моей Мариандль.
Wenn ein junger Mann von Liebe spricht,
Когда юноша говорит о любви,
Wird es gleich
Это сразу
Ein Gedicht.
Становится поэмой.
Und hat er ein lyrisches Gemüt,
А если у него лирическая душа,
Wird daraus oft ein Lied.
Часто рождается песня.
Was ihn dazu trieb,
Что его к этому побудило,
Dass er's niederschrieb,
Что он это написал,
Heißt: Ich hab' dich lieb!
Называется: я люблю тебя!
Mariandl-andl-andl,
Мариандль, -андль, -андль,
Aus dem Wachauer Landl-Landl.
Из края Вахау, -ау, -ау.
Dein lieber Name klingt
Твое милое имя звучит
Schon wie ein liebes Wort.
Как ласковое слово.
Mariandl-andl-andl,
Мариандль, -андль, -андль,
Du hast mein Herz am Bandl-Bandl.
Ты пленила мое сердце, -дце, -дце,
Du hälst es fest und läßt
Крепко держишь его
Es nie mehr wieder fort.
И никогда не отпустишь.
Und jedes Jahr,
И каждый год,
Stell ich mich ein,
Я прихожу к тебе,
Dran ist der Donaustrohm nicht schuld
В этом не виноваты воды Дуная
Und nicht der Wein.
И не вино.
Ins Wachhauer Landl-Landl,
В край Вахау, -ау, -ау,
Zieht mich ein Mariandl-andl.
Меня влечет Мариандль, -андль, -андль.
Denn sie will ganz allein,
Ведь она хочет быть только моей,
Nur mein Mariandl sein.
Моей Мариандль.
Gewidmet der Kellnerin,
Посвящается официантке,
Aus dem Gasthof Gruber
Из трактира Грубера
Und sie heißt Marianne Mühlhuber.
А зовут ее Марианна Мюльхубер.





Writer(s): Kurt Nachmann, Martin Costa, Hans Lang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.