Maria Bethânia & Cleonice Berardinelli - Onde Pus a Esperança - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maria Bethânia & Cleonice Berardinelli - Onde Pus a Esperança




Onde Pus a Esperança
Where I Put the Hope
Onde Pus a Esperança
Where I Put the Hope
Onde pus a esperança, as rosas
Where I put the hope, the roses
Murcharam logo.
Withered soon.
Na casa, onde fui habitar,
In the house, where I went to live,
O jardim, que eu amei por ser
The garden, which I loved for being
Ali o melhor lugar,
There the best place,
E por quem essa casa amei -
And for whom that house I loved -
Decerto o achei,
Certainly I found it,
E, quando o tive, sem razão para o ter
And, when I had it, without reason to have it,
Onde pus a feição, secou
Where I put the affection, dried up
A fonte logo.
The source soon.
Da floresta, que fui buscar
Of the forest, which I went to seek
Por essa fonte ali tecer
For that source there to weave
Seu canto de rezar -
Its song of prayer -
Quando na sombra penetrei,
When in the shade I penetrated,
o lugar achei
Only the place I found
Da fonte seca, inútil de se ter.
Of the dried source, useless to have.
Para quê, pois, afeição, esperança,
For what, then, affection, hope,
Se tê-las sabe a não as ter?
If to have them tastes like not having them?
Que as uso, a causa para as usar,
That I use them, the cause to use them,
Se tê-las sabe a não as ter?
If to have them tastes like not having them?
Crer ou amar -
To believe or to love -
Até à raiz, do peito onde alberguei
Even to the root, of the chest where I sheltered
Tais sonhos e os gozei,
Such dreams and enjoyed them,
O vento arranque e leve onde quiser
The wind tear out and take wherever you want
E eu os não possa achar!
And I cannot find them!
Fernando Pessoa
Fernando Pessoa





Writer(s): Fernando Pessoa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.