Maria Bethânia feat. Chico Buarque - Sem Fantasia - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Sem Fantasia - Ao Vivo - Maria Bethânia , Chico Buarque traduction en allemand




Sem Fantasia - Ao Vivo
Ohne Fantasie - Live
Vem, meu menino vadio
Komm, mein Taugenichts-Junge
Vem, sem mentir pra você
Komm, ohne dich selbst zu belügen
Vem, mas vem sem fantasia
Komm, aber komm ohne Fantasie
Que da noite pro dia você não vai crescer
Denn von heute auf morgen wirst du nicht erwachsen werden
Vem, por favor não evites
Komm, bitte weiche nicht aus
Meu amor, meus convites
Meiner Liebe, meinen Einladungen
Minha dor, meus apelos
Meinem Schmerz, meinen Bitten
Vou te envolver os cabelos
Ich werde deine Haare umschmeicheln
Vem perder-te em meus braços
Komm, verlier dich in meinen Armen
Pelo amor de Deus
Um Gottes Willen
Vem que eu te quero fraco
Komm, denn ich will dich schwach
Vem que eu te quero tolo
Komm, denn ich will dich töricht
Vem que eu te quero todo meu
Komm, denn ich will dich ganz mein
Ah, eu quero te dizer
Ah, ich möchte dir sagen
Que o instante de te ver
Dass der Augenblick, dich zu sehen
Custou tanto penar
So viel Leid gekostet hat
Não vou me arrepender
Ich werde es nicht bereuen
vim te convencer
Ich kam nur, um dich zu überzeugen
Que eu vim pra não morrer
Dass ich kam, um nicht zu sterben
De tanto te esperar
Vor lauter Warten auf dich
Eu quero te contar (vem)
Ich möchte dir erzählen (komm)
Das chuvas que apanhei (por favor não evites)
Von den Regen, die ich ertrug (bitte weiche nicht aus)
Das noites que varei (meu amor, meus convites)
Von den Nächten, die ich durchwachte (meine Liebe, meine Einladungen)
No escuro a te buscar (minha dor, meus apelos)
Im Dunkeln dich suchend (mein Schmerz, meine Bitten)
Eu quero te mostrar (vou)
Ich möchte dir zeigen (ich werde)
As marcas que ganhei (te envolver os cabelos)
Die Spuren, die ich davontrug (deine Haare umschmeicheln)
Nas lutas contra o rei (vem perder-te em meus braços)
In den Kämpfen gegen den König (komm, verlier dich in meinen Armen)
Nas discussões com Deus (pelo amor de Deus)
In den Diskussionen mit Gott (um Gottes Willen)
E agora que cheguei (vem que eu te quero)
Und jetzt, da ich angekommen bin (komm, denn ich will dich)
Eu quero a recompensa (fraco, vem que eu te quero tolo)
Will ich die Belohnung (schwach, komm, denn ich will dich töricht)
Eu quero a prenda imensa (vem que eu te quero)
Will ich das riesige Geschenk (komm, denn ich will dich)
Dos carinhos teus... (todo meu)
Deiner Zärtlichkeiten... (ganz mein)
E agora que cheguei (vem que eu te quero fraco)
Und jetzt, da ich angekommen bin (komm, denn ich will dich schwach)
Eu quero a recompensa (vem que eu te quero tolo)
Will ich die Belohnung (komm, denn ich will dich töricht)
Eu quero a prenda imensa (vem que eu te quero)
Will ich das riesige Geschenk (komm, denn ich will dich)
Dos carinhos teus... (todo meu)
Deiner Zärtlichkeiten... (ganz mein)
Muito obrigada, senhores
Vielen Dank, meine Damen und Herren
Vem comigo
Komm mit mir
Agora eu quero convidar o Edu
Jetzt möchte ich Edu einladen
Edu Lobo, maestro, vem
Edu Lobo, Maestro, komm her
Agora canta com a gente
Sing jetzt mit uns
Cadê?
Wo ist er?
Edu
Edu
A moça do sonho do espetáculo cambaio
Das Mädchen aus dem Traum der etwas schrägen Show
Que eles confiaram à minha voz essa canção extraordinária, Edu
Dass sie meiner Stimme dieses außergewöhnliche Lied anvertraut haben, Edu





Writer(s): Francisco Buarque De Hollanda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.