Maria Bethânia feat. Hamilton De Holanda - Lágrima - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria Bethânia feat. Hamilton De Holanda - Lágrima




Aai deixa-me chorar
Aai позволь мне плакать
Para suavizar, o que não sei dizer
Чтобы смягчить, что не знаю, что сказать
Mas sei sentir
Но я знаю, чувствую,
Não prantear um amor
Не сетовать любовь
Que se perdeu
Что если потерял
É a nossa alma enganar
Это наша душа обмануть
E ao proprio coração
И собственное сердце
Querer mentir
Хотите лгать
Rir é quase iludir
Смеяться почти уклоняться
É querer forçar
Это хотят заставить
O proprio coração a gargalhar
- Свои сердца охотой
Quando ele está solitário na dor
Когда он одинок в боли
A soluçar de amor
Рыдания любви
É mais sublime a lágrima que
Более возвышенные слезы,
Exprime as nossas emoções
Выражает свои эмоции
Amenizando a alma cheia de ilusões
Просияв душой, полной иллюзий
Do que sorrir para esconder
Чем улыбнуться, чтобы скрыть
A magoa que o olhar não diz
A мне больно от того, что взгляд не говорит
Não ninguem feliz
Нет никто не рад,
Quero fazer das lágrimas que choram
Хочу сделать слезы, что горюют
Estrelas a brilhar
Звезды сиять
Rosas de cristal do pranto emocional
Розы кристалл плач эмоциональный
Mas se ela voltar
Но если она вернется
Fugente de adema, entao lhe ofertarei
Fugente с adema, то вам ofertarei
O pranto que chorei
Слезы, что я плакал
Sim, quem nunca chorou, certo nunca amou
Да, кто никогда не плакал, правда никогда не любил
Talvez nem alma tenha para sentir
Не может душа иметь, чтобы чувствовать себя
Não me faz inveja esse prazer
Не заставляет меня завидовать в этом удовольствии
Eu gosto até de padecer
Я мне нравится страдать
Chorar é a mágoa em pérolas, diluir
Плач-это боль в жемчуг, разбавить
Mas quem quiser amar
Но тот, кто хочет любить
Certo de chorar
Уверен, есть и плакать
de sentir morrer o coração
Есть чувствовать умереть сердце
Porque o amor sendo belo, falais
Потому что любовь, будучи красивой, сего, о котором говорите
Como os ais
Как аис
Se desfaz em ilusão
Крошится в заблуждение





Writer(s): Roque Augusto Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.