Paroles et traduction Maria Bethânia feat. Hamilton De Holanda - Lágrima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aai
deixa-me
chorar
Ах,
позволь
мне
плакать,
Para
suavizar,
o
que
não
sei
dizer
Чтобы
смягчить
то,
что
не
могу
сказать,
Mas
sei
sentir
Но
чувствую
всем
сердцем.
Não
prantear
um
amor
Не
оплакивать
любовь,
Que
se
perdeu
Которая
потеряна,
É
a
nossa
alma
enganar
Значит
обманывать
свою
душу
E
ao
proprio
coração
И
собственное
сердце.
Querer
mentir
Хотеть
лгать.
Rir
é
quase
iludir
Смеяться
– почти
обманывать
себя,
É
querer
forçar
Это
значит
заставлять
O
proprio
coração
a
gargalhar
Собственное
сердце
хохотать,
Quando
ele
está
solitário
na
dor
Когда
оно
одиноко
в
боли,
A
soluçar
de
amor
Рыдая
от
любви.
É
mais
sublime
a
lágrima
que
Возвышеннее
слеза,
которая
Exprime
as
nossas
emoções
Выражает
наши
эмоции,
Amenizando
a
alma
cheia
de
ilusões
Утешая
душу,
полную
иллюзий,
Do
que
sorrir
para
esconder
Чем
улыбка,
скрывающая
A
magoa
que
o
olhar
não
diz
Боль,
которую
взгляд
не
выразит.
Não
há
ninguem
feliz
Нет
никого
счастливого.
Quero
fazer
das
lágrimas
que
choram
Хочу
превратить
слезы,
что
льются,
Estrelas
a
brilhar
В
сияющие
звезды,
Rosas
de
cristal
do
pranto
emocional
В
хрустальные
розы
от
эмоционального
плача.
Mas
se
ela
voltar
Но
если
ты
вернешься,
Fugente
de
adema,
entao
lhe
ofertarei
Словно
мимолетное
видение,
тогда
я
подарю
тебе
O
pranto
que
chorei
Слезы,
что
я
пролила.
Sim,
quem
nunca
chorou,
certo
nunca
amou
Да,
кто
никогда
не
плакал,
тот,
конечно,
никогда
не
любил.
Talvez
nem
alma
tenha
para
sentir
Возможно,
у
него
даже
нет
души,
чтобы
чувствовать.
Não
me
faz
inveja
esse
prazer
Я
не
завидую
такому
удовольствию,
Eu
gosto
até
de
padecer
Мне
нравится
даже
страдать.
Chorar
é
a
mágoa
em
pérolas,
diluir
Плакать
– значит
растворять
горечь
в
жемчужинах,
Mas
quem
quiser
amar
Но
кто
хочет
любить,
Certo
há
de
chorar
Тот
обязательно
будет
плакать,
Há
de
sentir
morrer
o
coração
Будет
чувствовать,
как
умирает
сердце,
Porque
o
amor
sendo
belo,
falais
Потому
что
любовь,
будучи
прекрасной,
увы,
Como
os
ais
Как
вздохи
боли,
Se
desfaz
em
ilusão
Рассеивается
в
иллюзии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roque Augusto Ferreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.