Maria Bethânia feat. Hamilton De Holanda - Lágrima - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria Bethânia feat. Hamilton De Holanda - Lágrima




Lágrima
Слеза
Aai deixa-me chorar
Ах, позволь мне плакать,
Para suavizar, o que não sei dizer
Чтобы смягчить то, что не могу сказать,
Mas sei sentir
Но чувствую всем сердцем.
Não prantear um amor
Не оплакивать любовь,
Que se perdeu
Которая потеряна,
É a nossa alma enganar
Значит обманывать свою душу
E ao proprio coração
И собственное сердце.
Querer mentir
Хотеть лгать.
Rir é quase iludir
Смеяться почти обманывать себя,
É querer forçar
Это значит заставлять
O proprio coração a gargalhar
Собственное сердце хохотать,
Quando ele está solitário na dor
Когда оно одиноко в боли,
A soluçar de amor
Рыдая от любви.
É mais sublime a lágrima que
Возвышеннее слеза, которая
Exprime as nossas emoções
Выражает наши эмоции,
Amenizando a alma cheia de ilusões
Утешая душу, полную иллюзий,
Do que sorrir para esconder
Чем улыбка, скрывающая
A magoa que o olhar não diz
Боль, которую взгляд не выразит.
Não ninguem feliz
Нет никого счастливого.
Quero fazer das lágrimas que choram
Хочу превратить слезы, что льются,
Estrelas a brilhar
В сияющие звезды,
Rosas de cristal do pranto emocional
В хрустальные розы от эмоционального плача.
Mas se ela voltar
Но если ты вернешься,
Fugente de adema, entao lhe ofertarei
Словно мимолетное видение, тогда я подарю тебе
O pranto que chorei
Слезы, что я пролила.
Sim, quem nunca chorou, certo nunca amou
Да, кто никогда не плакал, тот, конечно, никогда не любил.
Talvez nem alma tenha para sentir
Возможно, у него даже нет души, чтобы чувствовать.
Não me faz inveja esse prazer
Я не завидую такому удовольствию,
Eu gosto até de padecer
Мне нравится даже страдать.
Chorar é a mágoa em pérolas, diluir
Плакать значит растворять горечь в жемчужинах,
Mas quem quiser amar
Но кто хочет любить,
Certo de chorar
Тот обязательно будет плакать,
de sentir morrer o coração
Будет чувствовать, как умирает сердце,
Porque o amor sendo belo, falais
Потому что любовь, будучи прекрасной, увы,
Como os ais
Как вздохи боли,
Se desfaz em ilusão
Рассеивается в иллюзии.





Writer(s): Roque Augusto Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.