Maria Bethânia feat. Uakti - Salve As Folhas - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Salve As Folhas - Ao Vivo - Maria Bethânia , Uakti traduction en allemand




Salve As Folhas - Ao Vivo
Rettet die Blätter - Live
Cosi euê
Cosi euê
Cosi orixá
Cosi orixá
Euê ô
Euê ô
Euê ô orixá
Euê ô orixá
(Abancado à escrivaninha em São Paulo)
(An meinem Schreibtisch in São Paulo sitzend)
(Na minha casa da rua Lopes chaves)
(In meinem Haus in der Lopes-Chaves-Straße)
(De sopetão senti um friúme por dentro)
(Plötzlich spürte ich eine Kälte in mir)
(Fiquei trêmulo, muito comovido)
(Ich zitterte, tief bewegt)
(Com o livro palerma olhando pra mim)
(Während das dumme Buch mich ansah)
(Não que me lembrei que no norte, meu Deus!)
(Stell dir vor, ich erinnerte mich, dass dort im Norden, mein Gott!)
(Muito longe de mim)
(Sehr weit von mir entfernt)
(Na escuridão ativa da noite que caiu)
(In der lebendigen Dunkelheit der hereinbrechenden Nacht)
(Um homem pálido, magro de cabelos escorrendo nos olhos)
(Ein blasser Mann, dünn, mit Haaren, die über seine Augen fielen)
(Depois de fazer uma pele com a borracha do dia)
(Nachdem er sich eine Haut mit dem Radiergummi des Tages gemacht hatte)
(Faz pouco se deitou, está dormindo)
(Hat sich vor Kurzem hingelegt und schläft nun)
(Esse homem é brasileiro que nem eu)
(Dieser Mann ist Brasilianer, genau wie ich)
Sem folha não tem sonho
Ohne Blätter gibt es keinen Traum
Sem folha não tem festa
Ohne Blätter gibt es kein Fest
Sem folha não tem nada
Ohne Blätter gibt es nichts
Quem é você e o que faz por aqui
Wer bist du und was tust du hier?
Eu guardo a luz das estrelas
Ich bewahre das Licht der Sterne
A alma de cada folha
Die Seele jedes Blattes
Sou Aroni
Ich bin Aroni
Eu guardo a luz das estrelas
Ich bewahre das Licht der Sterne
A alma de cada folha
Die Seele jedes Blattes
Sou Aroni
Ich bin Aroni
Cosi euê
Cosi euê
Cosi orixá
Cosi orixá
Euê ô
Euê ô
Euê ô orixá
Euê ô orixá
Sem folha não tem sonho (Sem folha não tem sonho)
Ohne Blätter gibt es keinen Traum (Ohne Blätter gibt es keinen Traum)
Sem folha não tem vida (Sem folha não tem vida)
Ohne Blätter gibt es kein Leben (Ohne Blätter gibt es kein Leben)
Sem folha não tem nada (Sem folha não tem nada)
Ohne Blätter gibt es nichts (Ohne Blätter gibt es nichts)
Eu guardo a luz das estrelas
Ich bewahre das Licht der Sterne
A alma de cada folha
Die Seele jedes Blattes
Sou aroni
Ich bin Aroni





Writer(s): Ildasio Tavares, Geronimo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.