Maria Bethânia - A Flor e o Espinho (Citação: Sombras da Água) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria Bethânia - A Flor e o Espinho (Citação: Sombras da Água)




A Flor e o Espinho (Citação: Sombras da Água)
Цветок и шип (Цитата: Тени воды)
Tire seu sorriso do caminho
Убери свою улыбку с дороги,
Que eu quero passar com minha dor
Я хочу пройти со своей болью.
Hoje pra você eu sou espinho
Сегодня для тебя я шип,
Espinho não machuca a flor
Но шип не ранит цветок.
Eu errei quando juntei minh'alma à sua
Я ошиблась лишь тогда, когда соединила свою душу с твоей.
O sol não pode viver perto da lua
Солнце не может жить рядом с луной.
Tire seu sorriso do caminho
Убери свою улыбку с дороги,
Eu quero passar com minha dor
Я хочу пройти со своей болью.
Hoje pra você eu sou espinho
Сегодня для тебя я шип,
Espinho não machuca a flor
Но шип не ранит цветок.
Eu errei quando juntei minh'alma à tua
Я ошиблась лишь тогда, когда соединила свою душу с твоей.
O sol não pode viver perto da lua
Солнце не может жить рядом с луной.
É no espelho que eu vejo minha mágoa
В зеркале я вижу свою печаль,
A minha dor, meus olhos rasos d'agua
Свою боль, свои глаза, полные слез.
Eu na sua vida fui uma flor
В твоей жизни я была цветком,
Hoje sou espinho em seu amor
Сегодня же я шип в твоей любви.
Tire seu sorriso do caminho
Убери свою улыбку с дороги,
Que eu quero passar com minha dor
Я хочу пройти со своей болью.
Hoje pra você eu sou espinho
Сегодня для тебя я шип,
Espinho não machuca a flor
Но шип не ранит цветок.
Eu errei quando juntei minh'alma à sua
Я ошиблась лишь тогда, когда соединила свою душу с твоей.
O sol não pode viver perto da lua
Солнце не может жить рядом с луной.
O sol não pode viver perto da lua
Солнце не может жить рядом с луной.
A música é a língua materna de Deus
Музыка родной язык Бога,
Foi isso que nem católicos nem protestantes entenderam
Этого не поняли ни католики, ни протестанты.
Que em África, os deuses dançam
В Африке боги танцуют,
E todos cometeram o mesmo erro
И все совершили одну и ту же ошибку:
Proibiram os tambores
Запретили барабаны.
Na verdade, se não nos deixassem tocar os batuques
По правде говоря, если бы нам не позволили играть на барабанах,
Nós, os pretos, faríamos do corpo um tambor
Мы, чернокожие, сделали бы из тела барабан,
Ou mais grave ainda
Или, что еще серьезнее,
Percutiríamos com os pés sobre a superfície da terra
Отбивали бы ритм ногами по поверхности земли,
E assim
И тогда
Abrir-se-iam brechas no mundo inteiro
Трещины появились бы по всему миру.





Writer(s): Bollhorst Guilherme De Brito, Silva Nelson Antonio Da, Caminha Alcides De Aguiar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.