Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Beira E O Mar
Das Ufer und das Meer
Mesmo
que
desamanheça
e
o
mundo
possa
parar
Selbst
wenn
die
Dämmerung
ausbleibt
und
die
Welt
stehen
bleiben
mag
Nem
nada
mais
me
pareça,
invento
outro
lugar
Und
nichts
mir
mehr
bedeutet,
erfinde
ich
einen
anderen
Ort
Faço
subir
à
cabeça
o
meu
poder
de
sonhar
Lasse
mir
meine
Kraft
zu
träumen
zu
Kopf
steigen
Faço
que
a
mão
obedeça
o
que
o
coração
mandar
Lasse
die
Hand
gehorchen,
was
das
Herz
befiehlt
Mesmo
que
ainda
que
tarde,
não
tarde
por
esperar
Auch
wenn
es
spät
wird,
lass
ich
es
nicht
durch
Warten
zu
spät
werden.
Dou
um
nó
cego
em
seu
remelexo
e
o
deixo
sem
ar
Ich
binde
einen
festen
Knoten
in
deinen
Hüftschwung
und
lasse
dich
atemlos
zurück
Roda
a
baiana
ligeira,
faço
esse
mundo
girar
Die
schnelle
Baiana
dreht
sich,
ich
bringe
diese
Welt
zum
Drehen
Mas
estarei
sempre
inteira,
se
você
despedaçar
Aber
ich
bleibe
immer
ganz,
auch
wenn
du
zerbrichst
Você
será
sempre
a
beira
e
eu
toda
a
água
do
mar
Du
wirst
immer
das
Ufer
sein
und
ich
das
ganze
Wasser
des
Meeres
Mesmo
que
você
não
queira,
eu
quero
e
assim
será
Auch
wenn
du
nicht
willst,
ich
will
es
und
so
wird
es
sein
No
fim
dessa
brincadeira,
quando
a
poeira
assentar
Am
Ende
dieses
Spiels,
wenn
sich
der
Staub
legt
Solto
o
nó
do
remelexo
e
deixo
você
dançar
Löse
ich
den
Knoten
des
Hüftschwungs
und
lasse
dich
tanzen
Quem
não
deu,
tem
que
dar
amor
Wer
keine
Liebe
gab,
muss
sie
geben
Quem
não
quer
mais
voltar,
chegou
Wer
nicht
mehr
zurückkehren
wollte,
ist
angekommen
Quem
cansou
de
esperar,
danou
Wer
des
Wartens
müde
war,
ist
verloren.
Já
nadou
nesse
mar
Ist
schon
in
diesem
Meer
geschwommen
Se
você
quer
me
amar,
eu
sou
Wenn
du
mich
lieben
willst,
ich
bin
es.
Se
você
me
chamar,
eu
estou
Wenn
du
mich
rufst,
bin
ich
da
Se
quiser
que
eu
seja
não
sou
Willst
du,
dass
ich
etwas
sei,
dann
bin
ich
nicht
Tudo
que
me
mandar
all
das,
was
du
mir
befiehlst.
No
fim
dessa
brincadeira,
quando
a
poeira
assentar
Am
Ende
dieses
Spiels,
wenn
sich
der
Staub
legt
Solto
o
nó
do
remelexo
e
deixo
você
dançar
Löse
ich
den
Knoten
des
Hüftschwungs
und
lasse
dich
tanzen
Mesmo
que
desamanheça
e
o
mundo
possa
parar
Selbst
wenn
die
Dämmerung
ausbleibt
und
die
Welt
stehen
bleiben
mag
Nem
nada
mais
me
pareça,
invento
outro
lugar
Und
nichts
mir
mehr
bedeutet,
erfinde
ich
einen
anderen
Ort
Faço
subir
à
cabeça
o
meu
poder
de
sonhar
Lasse
mir
meine
Kraft
zu
träumen
zu
Kopf
steigen
Faço
que
a
mão
obedeça
o
que
o
coração
mandar
Lasse
die
Hand
gehorchen,
was
das
Herz
befiehlt
Mesmo
que
ainda
que
tarde,
não
tarde
por
esperar
Auch
wenn
es
spät
wird,
lass
ich
es
nicht
durch
Warten
zu
spät
werden.
Dou
um
nó
cego
em
seu
remelexo
e
o
deixo
sem
ar
Ich
binde
einen
festen
Knoten
in
deinen
Hüftschwung
und
lasse
dich
atemlos
zurück
Roda
a
baiana
ligeira,
faço
esse
mundo
girar
Die
schnelle
Baiana
dreht
sich,
ich
bringe
diese
Welt
zum
Drehen
Mas
estarei
sempre
inteira,
se
você
despedaçar
Aber
ich
bleibe
immer
ganz,
auch
wenn
du
zerbrichst
Você
será
sempre
a
beira
e
eu
toda
a
água
do
mar
Du
wirst
immer
das
Ufer
sein
und
ich
das
ganze
Wasser
des
Meeres
Mesmo
que
você
não
queira,
eu
quero
e
assim
será
Auch
wenn
du
nicht
willst,
ich
will
es
und
so
wird
es
sein
No
fim
dessa
brincadeira,
quando
a
poeira
assentar
Am
Ende
dieses
Spiels,
wenn
sich
der
Staub
legt
Solto
o
nó
do
remelexo
e
deixo
você
dançar
Löse
ich
den
Knoten
des
Hüftschwungs
und
lasse
dich
tanzen
Quem
não
deu,
tem
que
dar
amor
Wer
keine
Liebe
gab,
muss
sie
geben
Quem
não
quer
mais
voltar,
chegou
Wer
nicht
mehr
zurückkehren
wollte,
ist
angekommen
Quem
cansou
de
esperar,
danou
Wer
des
Wartens
müde
war,
ist
verloren.
Já
nadou
nesse
mar
Ist
schon
in
diesem
Meer
geschwommen
Se
você
quer
me
amar,
eu
sou
Wenn
du
mich
lieben
willst,
ich
bin
es.
Se
você
me
chamar,
eu
estou
Wenn
du
mich
rufst,
bin
ich
da
Se
quiser
que
eu
seja
não
sou
Willst
du,
dass
ich
etwas
sei,
dann
bin
ich
nicht
Tudo
que
me
mandar
all
das,
was
du
mir
befiehlst.
No
fim
dessa
brincadeira,
quando
a
poeira
assentar
Am
Ende
dieses
Spiels,
wenn
sich
der
Staub
legt
Solto
o
nó
do
remelexo
e
deixo
você
dançar
Löse
ich
den
Knoten
des
Hüftschwungs
und
lasse
dich
tanzen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Roberto Caribe Mendes, Antonio Jorge Portugal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.