Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Hora Da Estrela De Cinema
Die Stunde des Filmstars
Embora
minha
pele
cáqui
Obwohl
meine
Haut
khakifarben
ist
Sem
rosa
ou
verde,
sem
destaque
Ohne
Rosa
oder
Grün,
unauffällig
E
minha
condição
mofina,
jururu,
panema
Und
mein
Zustand:
elend,
trübsinnig,
glücklos
Embora,
embora
Obwohl,
obwohl
Há
uma
certeza
em
mim,
uma
indecência
Gibt
es
eine
Gewissheit
in
mir,
eine
Kühnheit:
Que
toda
fêmea
é
bela
Dass
jede
Frau
schön
ist
Toda
mulher
tem
sua
hora
Jede
Frau
hat
ihre
Stunde
Tem
sua
hora
da
estrela
Hat
ihre
Stunde
des
Stars
Sua
hora
da
estrela
de
cinema
Ihre
Stunde
des
Filmstars
Capibaribe,
Beberibe,
Subaé,
Francisco
Capibaribe,
Beberibe,
Subaé,
Francisco
Tudo
é
um
risco
só
e
o
mar
é
o
mar
Alles
ist
ein
einziges
Risiko
und
das
Meer
ist
das
Meer
E
eu
quase,
quase
não
existo
e
sei
Und
ich
existiere
fast,
fast
nicht
und
ich
weiß
Eu
não
sou
cega
Ich
bin
nicht
blind
O
mundo
me
navega
e
eu
não
sei
navegar
Die
Welt
navigiert
mich
und
ich
weiß
nicht
zu
navigieren
Existe
um
homem
que
há
nos
homens
Es
gibt
einen
Mann,
der
in
den
Männern
wohnt
Um
diamante
em
minhas
fomes
Ein
Diamant
in
meinem
Hunger
Rosa
claríssima
na
minha
prosa
sem
poema
Klarste
Rose
in
meiner
Prosa
ohne
Gedicht
E
fora
e
fora
de
mim
Und
außerhalb,
außerhalb
von
mir
De
dentro
afora,
uma
ciência:
Von
innen
nach
außen,
eine
Erkenntnis:
Que
toda
fêmea
é
bela
Dass
jede
Frau
schön
ist
Toda
mulher
tem
sua
hora
Jede
Frau
hat
ihre
Stunde
Tem
sua
hora
da
estrela
Hat
ihre
Stunde
des
Stars
Sua
hora
da
estrela
de
cinema
Ihre
Stunde
des
Filmstars
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emanuel Viana Teles Veloso Caetano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.