Maria Bethânia - A Moça Do Sonho - traduction des paroles en anglais

A Moça Do Sonho - Maria Bethâniatraduction en anglais




A Moça Do Sonho
The Girl in the Dream
Súbito me encantou
She suddenly enchanted me,
A moça em contraluz
The girl in the backlight
Arrisquei perguntar: quem és?
I risked asking, who are you?
Mas fraquejou a voz
But I lost my voice,
Sem jeito eu lhe pegava as mãos
I clumsily took her in my arms,
Como quem desatasse um
Like untying a knot,
Soprei seu rosto sem pensar
I kissed her face without thinking,
E o rosto se desfez em
And her face turned to dust,
Por encanto voltou
By enchantment she returned,
Cantando a meia voz
And she sang softly
Súbito perguntei: quem és?
All of the sudden I asked, who are you?
Mas oscilou a luz
But the light flickered,
Fugia devagar de mim
She was fleeing from me slowly,
E quando a segurei, gemeu
And when I embraced her, she moaned,
O seu vestido se partiu
Her dress ripped open,
E o rosto não era o seu
And it was no longer her face,
de haver algum lugar
There must be some place,
Um confuso casarão
A messy old house,
Onde os sonhos serão reais
Where dreams are real,
E a vida não
And life is not,
Por ali reinaria meu bem
There my love would reign
Com seus risos, seus ais, sua tez
With her laughter, her cries, her skin,
E uma cama onde à noite
And a bed where at night,
Sonhasse comigo
She would dream of me,
Talvez
Maybe.
Um lugar deve existir
A place like this must exist,
Uma espécie de bazar
Some kind of bazaar,
Onde os sonhos extraviados
Where lost dreams
Vão parar
Can stop,
Entre escadas que fogem dos pés
Among stairways that run from your feet,
E relógios que rodam pra trás
And clocks that run in reverse,
Se eu pudesse encontrar meu amor
If I could find my love,
Não voltava
I would never return,
Jamais
Never.





Writer(s): Chico Buarque, Aka Edu Lobo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.