Paroles et traduction Maria Bethânia - Cântico Negro / Não Enche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cântico Negro / Não Enche
Black Song / Do Not Fill
Vem
por
aqui
Come
this
way
Dizem-me
alguns,
com
os
olhos
doces
Some
tell
me
with
sweet
eyes
Estendendo-me
os
braços,
e
seguros
Stretching
out
my
arms,
and
holding
De
que
seria
bom,
que
eu
os
ouvisse
That
it
would
be
nice
if
I
listened
to
them
Quando
me
dizem:
vem
por
aqui
When
they
tell
me:
come
this
way
Eu
olho-os
com
olhos
lassos
I
look
at
them
with
lassos
eyes
E
há
nos
meus
olhos,
ironias
e
cansaços
And
there
are
ironies
and
weariness
in
my
eyes
E
eu
cruzo
os
braços
And
I
cross
my
arms
E
nunca
vou
por
ai
And
I
never
go
around
E
a
minha
glória
é
esta
And
my
glory
is
this
É
criar
desumanidades
Creating
inhumanity
Não
acompanhar
ninguém
Do
not
accompany
anyone
Que
eu
vivo
com
o
mesmo
sem-vontade
That
I
live
with
the
same
unwillingness
Com
que
rasguei
o
ventre,
da
minha
mãe
With
which
I
tore
my
mother's
womb
Se
ao
que
busco
saber
nenhum
de
vós
responde
If
to
what
I
seek
to
know
none
of
you
answers
Por
que
me
repetis:
vem
por
aqui?
Why
do
you
repeat
to
me:
come
this
way?
Eu
prefiro
escorregar
nos
becos
lamacentos
I'd
rather
slip
in
the
muddy
alleys
Redemoinhar
aos
ventos
feito
farrapos
Swirl
in
the
winds
made
rags
Arrastar
os
pés
sangrentos
Bloody
foot
dragging
Se
vim
ao
mundo,
foi
somente
para
desflorar,
florestas
virgens
If
I
came
into
the
world,
it
was
only
to
deflower,
virgin
forests
E
desenhar
meus
próprios
pés
And
draw
my
own
feet
Na
areia
inexplorada
In
the
unexplored
sand
E
o
mais
que
faço,
não
vale
nada
And
the
more
I
do,
it's
worth
nothing
E
como
pois
sereis
vós
And
how
will
you
be
Que
me
dareis
machado,
ferramentas
e
coragem
That
you
will
give
me
axe,
tools
and
courage
Para
eu
derrubar
os
meus
obstáculos?
For
me
to
break
down
my
obstacles?
Corre
nas
vossas
veias
o
sangue
velho
dos
avós
Runs
in
your
veins
the
Old
Blood
of
grandparents
E
vós
amais
o
que
é
fácil
And
you
love
what
is
easy
Eu
amo
o
longe,
e
a
miragem
I
love
the
distance,
and
the
Mirage
Amo
os
abismos,
as
torrentes,
os
desertos
I
love
the
abysses,
the
torrents,
the
deserts
E
tenho
a
minha
loucura
And
I
have
my
madness
Levanto-a
como
um
facho
a
arder
I
lift
her
up
like
a
burning
torch
Na
noite
escura
In
the
dark
night
E
sinto
espuma,
e
sangue,
e
cânticos
nos
lábios
And
I
feel
foam,
and
blood,
and
singing
on
my
lips
Ah,
que
ninguém
me
dê
piedosas
intenções
Oh,
let
no
one
give
me
pious
intentions
Ninguém
me
peça
definições
Don't
ask
me
for
definitions
Ninguém
me
diga:
vem
por
aqui
Nobody
tell
me:
come
this
way
A
minha
vida
é
um
vendaval,
que
se
soltou
My
life
is
a
gale,
let
loose
É
uma
onda
que
se
alevantou
It's
a
wave
that
has
risen
É
um
átomo
a
mais,
que
se
animou
It's
one
atom
too
many,
which
has
become
animated
Não
sei
por
onde
vou
I
don't
know
where
I'm
going
Não
sei
pra
onde
vou
I
don't
know
where
I'm
going
Mas
sei
que
não
vou
por
aí
But
I
know
I'm
not
going
there
Me
larga,
não
enche
Let
me
go,
do
not
fill
Você
não
entende
nada
You
don't
understand
anything
E
eu
não
vou
te
fazer
entender
And
I
won't
make
you
understand
Me
encara,
de
frente
Face
me,
head
on
É
que
você
nunca
quis
ver
Is
that
you
never
wanted
to
see
Não
vai
querer,
nem
vai
ver
You
won't
want
to,
you
won't
see
Meu
lado,
meu
jeito
My
side,
my
way
O
que
eu
herdei
de
minha
gente
What
I
inherited
from
my
people
Nunca
posso
perder
I
can
never
lose
Me
larga,
não
enche
Let
me
go,
do
not
fill
Deixa
viver,
me
deixa
viver
Let
me
live,
let
me
live
Me
deixa
viver,
me
deixa
viver
Let
me
live,
let
me
live
Cuidado,
oxente
Careful,
oxente
Está
no
meu
querer
It's
in
my
will
Poder
fazer
você
desabar
Power
to
make
you
collapse
Do
salto,
nem
tente
From
the
jump,
do
not
even
try
Manter
as
coisas
como
estão
Keep
things
as
they
are
Porque
não
dá,
não
vai
dá
Because
it
does
not
give,
it
will
not
give
Quadrada!
Demente!
Square!
Insane!
A
melodia
do
meu
samba
The
melody
of
my
samba
Põe
você
no
lugar
Puts
you
in
place
Me
larga,
não
enche
Let
me
go,
do
not
fill
Me
deixa
cantar,
me
deixa
cantar
Let
me
sing,
Let
me
sing
Me
deixa
cantar,
me
deixa
cantar
Let
me
sing,
Let
me
sing
Harpia!
Aranha!
Harpy!
Spider!
Sabedoria
de
rapina
Wisdom
of
prey
E
de
enredar,
de
enredar
And
to
tangle,
to
tangle
Perua!
Piranha!
Station
wagon!
Piranha!
Minha
energia
é
que
My
energy
is
that
Mantém
você
suspensa
no
ar
Keeps
you
suspended
in
the
air
Pra
rua,
se
manda
To
the
street,
if
you
send
Sai
do
meu
sangue
Get
out
of
my
blood
Que
só
sabe
sugar
Who
only
knows
how
to
suck
Pirata!
Malandra!
Pirate!
Rascal!
Me
deixa
gozar,
me
deixa
gozar
Let
me
cum,
let
me
cum
Me
deixa
gozar,
me
deixa
gozar
Let
me
cum,
let
me
cum
Vagaba!
Vampira!
I
wandered!
Vampire!
O
velho
esquema
desmorona
The
old
scheme
collapses
Desta
vez
pra
valer
This
time
for
real
Tarada!
Mesquinha!
Pervert!
Petty!
Pensa
que
é
a
dona
You
think
you
own
it
E
eu
lhe
pergunto
And
I
ask
you
Quem
lhe
deu
tanto
axé?
Who
gave
you
so
much
axe?
À
toa!
Vadia!
For
nothing!
Bitch!
Começa
uma
outra
história
Another
story
begins
Aqui
na
luz
deste
dia
"D"
Here
in
the
light
of
this
day
"D"
Na
boa,
na
minha
In
good,
in
my
Vou
viver
dez
I
will
live
ten
Vou
viver
cem
I
will
live
a
hundred
Vou
viver
mil
I
will
live
a
thousand
Eu
vou
viver
sem
você
I'll
live
without
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.