Maria Bethânia - Cântico Negro / Não Enche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maria Bethânia - Cântico Negro / Não Enche




Cântico Negro / Não Enche
Black Song / Do Not Fill
Vem por aqui
Come this way
Dizem-me alguns, com os olhos doces
Some tell me with sweet eyes
Estendendo-me os braços, e seguros
Stretching out my arms, and holding
De que seria bom, que eu os ouvisse
That it would be nice if I listened to them
Quando me dizem: vem por aqui
When they tell me: come this way
Eu olho-os com olhos lassos
I look at them with lassos eyes
E nos meus olhos, ironias e cansaços
And there are ironies and weariness in my eyes
E eu cruzo os braços
And I cross my arms
E nunca vou por ai
And I never go around
E a minha glória é esta
And my glory is this
É criar desumanidades
Creating inhumanity
Não acompanhar ninguém
Do not accompany anyone
Que eu vivo com o mesmo sem-vontade
That I live with the same unwillingness
Com que rasguei o ventre, da minha mãe
With which I tore my mother's womb
Se ao que busco saber nenhum de vós responde
If to what I seek to know none of you answers
Por que me repetis: vem por aqui?
Why do you repeat to me: come this way?
Eu prefiro escorregar nos becos lamacentos
I'd rather slip in the muddy alleys
Redemoinhar aos ventos feito farrapos
Swirl in the winds made rags
Arrastar os pés sangrentos
Bloody foot dragging
A ir por
Going around
Se vim ao mundo, foi somente para desflorar, florestas virgens
If I came into the world, it was only to deflower, virgin forests
E desenhar meus próprios pés
And draw my own feet
Na areia inexplorada
In the unexplored sand
E o mais que faço, não vale nada
And the more I do, it's worth nothing
E como pois sereis vós
And how will you be
Que me dareis machado, ferramentas e coragem
That you will give me axe, tools and courage
Para eu derrubar os meus obstáculos?
For me to break down my obstacles?
Corre nas vossas veias o sangue velho dos avós
Runs in your veins the Old Blood of grandparents
E vós amais o que é fácil
And you love what is easy
Eu amo o longe, e a miragem
I love the distance, and the Mirage
Amo os abismos, as torrentes, os desertos
I love the abysses, the torrents, the deserts
E tenho a minha loucura
And I have my madness
Levanto-a como um facho a arder
I lift her up like a burning torch
Na noite escura
In the dark night
E sinto espuma, e sangue, e cânticos nos lábios
And I feel foam, and blood, and singing on my lips
Ah, que ninguém me piedosas intenções
Oh, let no one give me pious intentions
Ninguém me peça definições
Don't ask me for definitions
Ninguém me diga: vem por aqui
Nobody tell me: come this way
A minha vida é um vendaval, que se soltou
My life is a gale, let loose
É uma onda que se alevantou
It's a wave that has risen
É um átomo a mais, que se animou
It's one atom too many, which has become animated
Não sei por onde vou
I don't know where I'm going
Não sei pra onde vou
I don't know where I'm going
Mas sei que não vou por
But I know I'm not going there
Me larga, não enche
Let me go, do not fill
Você não entende nada
You don't understand anything
E eu não vou te fazer entender
And I won't make you understand
Me encara, de frente
Face me, head on
É que você nunca quis ver
Is that you never wanted to see
Não vai querer, nem vai ver
You won't want to, you won't see
Meu lado, meu jeito
My side, my way
O que eu herdei de minha gente
What I inherited from my people
Nunca posso perder
I can never lose
Me larga, não enche
Let me go, do not fill
Deixa viver, me deixa viver
Let me live, let me live
Me deixa viver, me deixa viver
Let me live, let me live
Cuidado, oxente
Careful, oxente
Está no meu querer
It's in my will
Poder fazer você desabar
Power to make you collapse
Do salto, nem tente
From the jump, do not even try
Manter as coisas como estão
Keep things as they are
Porque não dá, não vai
Because it does not give, it will not give
Quadrada! Demente!
Square! Insane!
A melodia do meu samba
The melody of my samba
Põe você no lugar
Puts you in place
Me larga, não enche
Let me go, do not fill
Me deixa cantar, me deixa cantar
Let me sing, Let me sing
Me deixa cantar, me deixa cantar
Let me sing, Let me sing
Harpia! Aranha!
Harpy! Spider!
Sabedoria de rapina
Wisdom of prey
E de enredar, de enredar
And to tangle, to tangle
Perua! Piranha!
Station wagon! Piranha!
Minha energia é que
My energy is that
Mantém você suspensa no ar
Keeps you suspended in the air
Pra rua, se manda
To the street, if you send
Sai do meu sangue
Get out of my blood
Sanguessuga
Leech
Que sabe sugar
Who only knows how to suck
Pirata! Malandra!
Pirate! Rascal!
Me deixa gozar, me deixa gozar
Let me cum, let me cum
Me deixa gozar, me deixa gozar
Let me cum, let me cum
Vagaba! Vampira!
I wandered! Vampire!
O velho esquema desmorona
The old scheme collapses
Desta vez pra valer
This time for real
Tarada! Mesquinha!
Pervert! Petty!
Pensa que é a dona
You think you own it
E eu lhe pergunto
And I ask you
Quem lhe deu tanto axé?
Who gave you so much axe?
À toa! Vadia!
For nothing! Bitch!
Começa uma outra história
Another story begins
Aqui na luz deste dia "D"
Here in the light of this day "D"
Na boa, na minha
In good, in my
Vou viver dez
I will live ten
Vou viver cem
I will live a hundred
Vou viver mil
I will live a thousand
Eu vou viver sem você
I'll live without you
Vagaba!
I wandered!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.