Paroles et traduction Maria Bethânia - Carta de Amor (Paulo Cesar Pinheiro - Maria Bethânia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta de Amor (Paulo Cesar Pinheiro - Maria Bethânia)
Love Letter (Paulo Cesar Pinheiro - Maria Bethânia)
Eu
tenho
Zumbi,
Besouro,
o
chefe
dos
tupis
I
have
Zumbi,
Besouro,
the
chief
of
the
Tupis
Sou
Tupinambá,
tenho
os
erês,
caboclo
boiadeiro
I
am
Tupinambá,
I
have
the
erês,
cowboy
caboclo
Mãos
de
cura,
morubichabas,
cocares,
arco-íris
Healing
hands,
morubichabas,
headdresses,
rainbows
Zarabatanas,
curare,
flechas
e
altares
Blowguns,
curare,
arrows
and
altars
À
velocidade
da
luz,
no
escuro
da
mata
escura
At
the
speed
of
light,
in
the
darkness
of
the
dark
forest
O
breu,
o
silêncio,
a
espera
The
darkness,
the
silence,
the
waiting
Eu
tenho
Jesus,
Maria
e
José
I
have
Jesus,
Mary
and
Joseph
Todos
os
pajés
em
minha
companhia
All
the
shamans
in
my
company
O
menino
Deus
brinca
e
dorme
nos
meus
sonhos
The
baby
Jesus
plays
and
sleeps
in
my
dreams
O
poeta
me
contou
The
poet
told
me
Não
mexe
comigo,
que
eu
não
ando
só
Don't
mess
with
me,
I
don't
walk
alone
Eu
não
ando
só,
que
eu
não
ando
só
I
don't
walk
alone,
I
don't
walk
alone
Não
mexe
não!
Don't
mess
with
me!
Não
mexe
comigo,
que
eu
não
ando
só
Don't
mess
with
me,
I
don't
walk
alone
Eu
não
ando
só,
eu
não
ando
só
I
don't
walk
alone,
I
don't
walk
alone
Não
misturo,
não
me
dobro
I
don't
mix,
I
don't
bend
A
rainha
do
mar
anda
de
mãos
dadas
comigo
The
queen
of
the
sea
walks
hand
in
hand
with
me
Me
ensina
o
baile
das
ondas
e
canta,
canta,
canta
pra
mim
She
teaches
me
the
dance
of
the
waves
and
sings,
sings,
sings
to
me
É
do
ouro
de
Oxum
que
é
feita
a
armadura
que
guarda
meu
corpo
It
is
from
Oxum's
gold
that
the
armor
that
guards
my
body
is
made
Garante
meu
sangue,
minha
garganta
Guarantees
my
blood,
my
throat
O
veneno
do
mal
não
acha
passagem
The
poison
of
evil
finds
no
passage
E
em
meu
coração,
Maria
acende
sua
luz
e
me
aponta
o
caminho
And
in
my
heart,
Mary
lights
her
light
and
shows
me
the
way
Me
sumo
no
vento,
cavalgo
no
raio
de
Iansã
I
disappear
in
the
wind,
I
ride
on
Iansã's
lightning
Giro
o
mundo,
viro,
reviro
I
turn
the
world,
I
turn,
I
turn
again
Tô
no
recôncavo,
tô
em
fez
I'm
in
the
recôncavo,
I'm
in
fez
Voo
entre
as
estrelas,
brinco
de
ser
uma
I
fly
among
the
stars,
I
play
at
being
one
Traço
o
cruzeiro
do
sul
com
a
tocha
da
fogueira
de
João
menino
I
trace
the
southern
cross
with
the
torch
of
João
menino's
bonfire
Rezo
com
as
três
Marias,
vou
além
I
pray
with
the
three
Marys,
I
go
beyond
Me
recolho
no
esplendor
das
nebulosas,
descanso
nos
vales,
montanhas
I
retreat
into
the
splendor
of
the
nebulae,
I
rest
in
the
valleys,
mountains
Durmo
na
forja
de
Ogum,
mergulho
no
calor
da
lava
dos
vulcões
I
sleep
in
the
forge
of
Ogum,
I
dive
into
the
heat
of
the
lava
of
volcanoes
Corpo
vivo
de
Xangô
Living
body
of
Xangô
Não
ando
no
breu,
nem
ando
na
treva
I
don't
walk
in
the
darkness,
nor
do
I
walk
in
the
shadows
Não
ando
no
breu,
nem
ando
na
treva
I
don't
walk
in
the
darkness,
nor
do
I
walk
in
the
shadows
É
por
onde
eu
vou
que
o
santo
me
leva
It
is
wherever
I
go
that
the
saint
takes
me
É
por
onde
eu
vou
que
o
santo
me
leva
It
is
wherever
I
go
that
the
saint
takes
me
Não
ando
no
breu,
nem
ando
na
treva
I
don't
walk
in
the
darkness,
nor
do
I
walk
in
the
shadows
Não
ando
no
breu,
nem
ando
na
treva
I
don't
walk
in
the
darkness,
nor
do
I
walk
in
the
shadows
É
por
onde
eu
vou
que
o
santo
me
leva
It
is
wherever
I
go
that
the
saint
takes
me
É
por
onde
eu
vou
que
o
santo
me
leva
It
is
wherever
I
go
that
the
saint
takes
me
Medo
não
me
alcança
Fear
does
not
reach
me
No
deserto
me
acho,
faço
cobra
morder
o
rabo,
escorpião
virar
pirilampo
In
the
desert
I
find
myself,
I
make
the
snake
bite
its
tail,
the
scorpion
turn
into
a
firefly
Meus
pés
recebem
bálsamos,
unguentos
suaves
das
mãos
de
Maria
My
feet
receive
balms,
soft
ointments
from
the
hands
of
Mary
Irmã
de
Marta
e
Lázaro,
no
oásis
de
Bethânia
Sister
of
Martha
and
Lazarus,
in
the
oasis
of
Bethany
Pessoa
que
eu
ando
só,
atente
ao
tempo
Person
that
I
walk
alone,
pay
attention
to
time
Não
começa,
nem
termina,
é
nunca,
é
sempre
It
does
not
begin,
nor
does
it
end,
it
is
never,
it
is
always
É
tempo
de
reparar
na
balança
de
nobre
cobre
que
o
rei
equilibra
It
is
time
to
notice
the
noble
copper
scales
that
the
king
balances
Fulmina
o
injusto,
deixa
nua
a
justiça
He
strikes
down
the
unjust,
leaves
justice
naked
Eu
não
provo
do
teu
fel,
eu
não
piso
no
teu
chão
I
do
not
taste
your
bitterness,
I
do
not
tread
on
your
ground
E
pra
onde
você
for,
não
leva
o
meu
nome
não
And
wherever
you
go,
do
not
take
my
name
E
pra
onde
você
for,
não
leva
o
meu
nome
não
And
wherever
you
go,
do
not
take
my
name
Eu
não
provo
do
teu
fel,
eu
não
piso
no
teu
chão
I
do
not
taste
your
bitterness,
I
do
not
tread
on
your
ground
E
pra
onde
você
for,
não
leva
o
meu
nome
não
And
wherever
you
go,
do
not
take
my
name
E
pra
onde
você
for,
não
leva
o
meu
nome
não
And
wherever
you
go,
do
not
take
my
name
Onde
vai,
valente?
Where
are
you
going,
brave
one?
Você
secou,
seus
olhos
insones
secaram
You
have
dried
up,
your
sleepless
eyes
have
dried
up
Não
veem
brotar
a
relva
que
cresce
livre
e
verde
longe
da
tua
cegueira
They
do
not
see
the
grass
sprout
that
grows
free
and
green
far
from
your
blindness
Seus
ouvidos
se
fecharam
a
qualquer
música,
a
qualquer
som
Your
ears
have
closed
to
any
music,
to
any
sound
Nem
o
bem,
nem
o
mal
pensam
em
ti,
ninguém
te
escolhe
Neither
good
nor
evil
thinks
of
you,
no
one
chooses
you
Você
pisa
na
terra,
mas
não
a
sente,
apenas
pisa
You
tread
on
the
earth,
but
you
do
not
feel
it,
you
only
tread
Apenas
vaga
sobre
o
planeta,
e
já
nem
ouve
as
teclas
do
teu
piano
You
only
wander
over
the
planet,
and
you
no
longer
even
hear
the
keys
of
your
piano
Você
está
tão
mirrado
que
nem
o
diabo
te
ambiciona,
não
tem
alma
You
are
so
shriveled
that
not
even
the
devil
desires
you,
you
have
no
soul
Você
é
o
oco,
do
oco,
do
oco,
do
sem
fim
do
mundo
You
are
the
hollow,
of
the
hollow,
of
the
hollow,
of
the
endless
world
O
que
é
teu
já
tá
guardado
What
is
yours
is
already
kept
Não
sou
eu
quem
vou
lhe
dar
It
is
not
I
who
will
give
it
to
you
Não
sou
eu
quem
vou
lhe
dar
It
is
not
I
who
will
give
it
to
you
Não
sou
eu
quem
vou
lhe
dar
It
is
not
I
who
will
give
it
to
you
O
que
é
teu
já
tá
guardado
What
is
yours
is
already
kept
Não
sou
eu
quem
vou
lhe
dar
It
is
not
I
who
will
give
it
to
you
Não
sou
eu
quem
vou
lhe
dar
It
is
not
I
who
will
give
it
to
you
Não
sou
eu
quem
vou
lhe
dar
It
is
not
I
who
will
give
it
to
you
Eu
posso
engolir
você,
só
pra
cuspir
depois
I
can
swallow
you,
just
to
spit
you
out
later
Minha
fome
é
matéria
que
você
não
alcança
My
hunger
is
matter
that
you
cannot
reach
Desde
o
leite
do
peito
de
minha
mãe
From
the
milk
of
my
mother's
breast
Até
o
sem
fim
dos
versos,
versos,
versos
To
the
endless
verses,
verses,
verses
Que
brotam
do
poeta
em
toda
poesia
That
spring
from
the
poet
in
all
poetry
Sob
a
luz
da
lua
que
deita
na
palma
da
inspiração
de
Caymmi
Under
the
moonlight
that
lies
in
the
palm
of
Caymmi's
inspiration
Se
choro,
quando
choro,
e
minha
lágrima
cai
If
I
cry,
when
I
cry,
and
my
tear
falls
É
pra
regar
o
capim
que
alimenta
a
vida
It
is
to
water
the
grass
that
feeds
life
Chorando
eu
refaço
as
nascentes
que
você
secou
Crying
I
remake
the
springs
that
you
dried
up
Se
desejo,
o
meu
desejo
faz
subir
marés
de
sal
e
sortilégio
If
I
desire,
my
desire
raises
tides
of
salt
and
sorcery
Vivo
de
cara
pra
o
vento
na
chuva,
e
quero
me
molhar
I
live
facing
the
wind
in
the
rain,
and
I
want
to
get
wet
O
terço
de
Fátima
e
o
cordão
de
Gandhi
cruzam
o
meu
peito
The
rosary
of
Fatima
and
the
cord
of
Gandhi
cross
my
chest
Sou
como
a
haste
fina,
que
qualquer
brisa
verga,
mas
nenhuma
espada
corta
I
am
like
the
thin
stem,
which
any
breeze
bends,
but
no
sword
cuts
Não
mexe
comigo,
que
eu
não
ando
só
Don't
mess
with
me,
I
don't
walk
alone
Eu
não
ando
só,
que
eu
não
ando
só
I
don't
walk
alone,
I
don't
walk
alone
Não
mexe
não!
Don't
mess
with
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Maria Bethania Vianna Telles Veloso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.