Maria Bethânia - Carta de Amor (Paulo Cesar Pinheiro - Maria Bethânia) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maria Bethânia - Carta de Amor (Paulo Cesar Pinheiro - Maria Bethânia)




Carta de Amor (Paulo Cesar Pinheiro - Maria Bethânia)
Love Letter (Paulo Cesar Pinheiro - Maria Bethânia)
Eu tenho Zumbi, Besouro, o chefe dos tupis
I have Zumbi, Besouro, the chief of the Tupis
Sou Tupinambá, tenho os erês, caboclo boiadeiro
I am Tupinambá, I have the erês, cowboy caboclo
Mãos de cura, morubichabas, cocares, arco-íris
Healing hands, morubichabas, headdresses, rainbows
Zarabatanas, curare, flechas e altares
Blowguns, curare, arrows and altars
À velocidade da luz, no escuro da mata escura
At the speed of light, in the darkness of the dark forest
O breu, o silêncio, a espera
The darkness, the silence, the waiting
Eu tenho Jesus, Maria e José
I have Jesus, Mary and Joseph
Todos os pajés em minha companhia
All the shamans in my company
O menino Deus brinca e dorme nos meus sonhos
The baby Jesus plays and sleeps in my dreams
O poeta me contou
The poet told me
Não mexe comigo, que eu não ando
Don't mess with me, I don't walk alone
Eu não ando só, que eu não ando
I don't walk alone, I don't walk alone
Não mexe não!
Don't mess with me!
Não mexe comigo, que eu não ando
Don't mess with me, I don't walk alone
Eu não ando só, eu não ando
I don't walk alone, I don't walk alone
Não misturo, não me dobro
I don't mix, I don't bend
A rainha do mar anda de mãos dadas comigo
The queen of the sea walks hand in hand with me
Me ensina o baile das ondas e canta, canta, canta pra mim
She teaches me the dance of the waves and sings, sings, sings to me
É do ouro de Oxum que é feita a armadura que guarda meu corpo
It is from Oxum's gold that the armor that guards my body is made
Garante meu sangue, minha garganta
Guarantees my blood, my throat
O veneno do mal não acha passagem
The poison of evil finds no passage
E em meu coração, Maria acende sua luz e me aponta o caminho
And in my heart, Mary lights her light and shows me the way
Me sumo no vento, cavalgo no raio de Iansã
I disappear in the wind, I ride on Iansã's lightning
Giro o mundo, viro, reviro
I turn the world, I turn, I turn again
no recôncavo, em fez
I'm in the recôncavo, I'm in fez
Voo entre as estrelas, brinco de ser uma
I fly among the stars, I play at being one
Traço o cruzeiro do sul com a tocha da fogueira de João menino
I trace the southern cross with the torch of João menino's bonfire
Rezo com as três Marias, vou além
I pray with the three Marys, I go beyond
Me recolho no esplendor das nebulosas, descanso nos vales, montanhas
I retreat into the splendor of the nebulae, I rest in the valleys, mountains
Durmo na forja de Ogum, mergulho no calor da lava dos vulcões
I sleep in the forge of Ogum, I dive into the heat of the lava of volcanoes
Corpo vivo de Xangô
Living body of Xangô
Não ando no breu, nem ando na treva
I don't walk in the darkness, nor do I walk in the shadows
Não ando no breu, nem ando na treva
I don't walk in the darkness, nor do I walk in the shadows
É por onde eu vou que o santo me leva
It is wherever I go that the saint takes me
É por onde eu vou que o santo me leva
It is wherever I go that the saint takes me
Não ando no breu, nem ando na treva
I don't walk in the darkness, nor do I walk in the shadows
Não ando no breu, nem ando na treva
I don't walk in the darkness, nor do I walk in the shadows
É por onde eu vou que o santo me leva
It is wherever I go that the saint takes me
É por onde eu vou que o santo me leva
It is wherever I go that the saint takes me
Medo não me alcança
Fear does not reach me
No deserto me acho, faço cobra morder o rabo, escorpião virar pirilampo
In the desert I find myself, I make the snake bite its tail, the scorpion turn into a firefly
Meus pés recebem bálsamos, unguentos suaves das mãos de Maria
My feet receive balms, soft ointments from the hands of Mary
Irmã de Marta e Lázaro, no oásis de Bethânia
Sister of Martha and Lazarus, in the oasis of Bethany
Pessoa que eu ando só, atente ao tempo
Person that I walk alone, pay attention to time
Não começa, nem termina, é nunca, é sempre
It does not begin, nor does it end, it is never, it is always
É tempo de reparar na balança de nobre cobre que o rei equilibra
It is time to notice the noble copper scales that the king balances
Fulmina o injusto, deixa nua a justiça
He strikes down the unjust, leaves justice naked
Eu não provo do teu fel, eu não piso no teu chão
I do not taste your bitterness, I do not tread on your ground
E pra onde você for, não leva o meu nome não
And wherever you go, do not take my name
E pra onde você for, não leva o meu nome não
And wherever you go, do not take my name
Eu não provo do teu fel, eu não piso no teu chão
I do not taste your bitterness, I do not tread on your ground
E pra onde você for, não leva o meu nome não
And wherever you go, do not take my name
E pra onde você for, não leva o meu nome não
And wherever you go, do not take my name
Onde vai, valente?
Where are you going, brave one?
Você secou, seus olhos insones secaram
You have dried up, your sleepless eyes have dried up
Não veem brotar a relva que cresce livre e verde longe da tua cegueira
They do not see the grass sprout that grows free and green far from your blindness
Seus ouvidos se fecharam a qualquer música, a qualquer som
Your ears have closed to any music, to any sound
Nem o bem, nem o mal pensam em ti, ninguém te escolhe
Neither good nor evil thinks of you, no one chooses you
Você pisa na terra, mas não a sente, apenas pisa
You tread on the earth, but you do not feel it, you only tread
Apenas vaga sobre o planeta, e nem ouve as teclas do teu piano
You only wander over the planet, and you no longer even hear the keys of your piano
Você está tão mirrado que nem o diabo te ambiciona, não tem alma
You are so shriveled that not even the devil desires you, you have no soul
Você é o oco, do oco, do oco, do sem fim do mundo
You are the hollow, of the hollow, of the hollow, of the endless world
O que é teu guardado
What is yours is already kept
Não sou eu quem vou lhe dar
It is not I who will give it to you
Não sou eu quem vou lhe dar
It is not I who will give it to you
Não sou eu quem vou lhe dar
It is not I who will give it to you
O que é teu guardado
What is yours is already kept
Não sou eu quem vou lhe dar
It is not I who will give it to you
Não sou eu quem vou lhe dar
It is not I who will give it to you
Não sou eu quem vou lhe dar
It is not I who will give it to you
Eu posso engolir você, pra cuspir depois
I can swallow you, just to spit you out later
Minha fome é matéria que você não alcança
My hunger is matter that you cannot reach
Desde o leite do peito de minha mãe
From the milk of my mother's breast
Até o sem fim dos versos, versos, versos
To the endless verses, verses, verses
Que brotam do poeta em toda poesia
That spring from the poet in all poetry
Sob a luz da lua que deita na palma da inspiração de Caymmi
Under the moonlight that lies in the palm of Caymmi's inspiration
Se choro, quando choro, e minha lágrima cai
If I cry, when I cry, and my tear falls
É pra regar o capim que alimenta a vida
It is to water the grass that feeds life
Chorando eu refaço as nascentes que você secou
Crying I remake the springs that you dried up
Se desejo, o meu desejo faz subir marés de sal e sortilégio
If I desire, my desire raises tides of salt and sorcery
Vivo de cara pra o vento na chuva, e quero me molhar
I live facing the wind in the rain, and I want to get wet
O terço de Fátima e o cordão de Gandhi cruzam o meu peito
The rosary of Fatima and the cord of Gandhi cross my chest
Sou como a haste fina, que qualquer brisa verga, mas nenhuma espada corta
I am like the thin stem, which any breeze bends, but no sword cuts
Não mexe comigo, que eu não ando
Don't mess with me, I don't walk alone
Eu não ando só, que eu não ando
I don't walk alone, I don't walk alone
Não mexe não!
Don't mess with me!





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Maria Bethania Vianna Telles Veloso

Maria Bethânia - The Essential Maria Bethânia: Love Letter
Album
The Essential Maria Bethânia: Love Letter
date de sortie
16-09-2014

1 Carta de Amor (Paulo Cesar Pinheiro - Maria Bethânia)
2 Minha Casa (Joubert de Carvalho)
3 Quem me Leva os Meus Fantasmas (Pedro Abrunhosa)
4 A Casa É Sua (Arnaldo Antunes – Ortinho)
5 A Nossa Casa (Arnaldo Antunes - Celeste Moreau Antunes - Paulo Tatit - Alice Ruiz - João Bandeira - Edith Derdik - Sueli Galdino)
6 Fera Ferida (Roberto e Erasmo Carlos)
7 Cântico Negro (Texto) ( José Régio) Não Enche (Caetano Veloso)
8 A Dona do Raio e do Vento (Paulo Cesar Pinheiro - Pedro Caminha)
9 Canções e Momentos (Milton Nascimento - Fernando Brant)
10 Mensagem (Aldo Cabral - Cícero Nunes)
11 Canções e Momentos (Milton Nascimento - Fernando Brant)
12 Salmo (Rafael Rabelo - Paulo Cesar Pinheiro)
13 Escândalo (Caetano Veloso)
14 O Velho Francisco (Chico Buarque) Citação: Lenda Viva (Folclore Brasileiro)
15 Santo Amaro Ê Ê (DP) Quixabeira (DP) Reconvexo (Caetano Veloso) Minha Senhora (DP) Viola Meu Bem (DP)
16 Só Vendo Que Beleza (Marambaia) (Rubens Campos – Henricão)
17 Adeus Guacyra (Heckel Tavares - Juracy Camargo)
18 Estado de Poesia (Chico César)
19 Lua Branca (Chiquinha Gonzaga)
20 Dora (Dorival Caymmi)
21 Festa (Gonzaquinha)
22 Cais (Milton Nascimento - Ronaldo Bastos) Maria, Maria (Fernando Brant - Milton Nascimento)
23 Barulho (Roque Ferreira)
24 Negue (Adelino Moreira - Enzo de Almeida Passos)
25 Calunia (Marino Porto - Paulo Soledade)
26 Na Primeira Manhã (Alceu Valença)
27 Casablanca (Roque Ferreira)
28 Fogueira (Ângela RoRo)
29 Salmo (Rafael Rabelo - Paulo Cesar Pinheiro)
30 Sangrando (Gonzaquinha)
31 Não Dá Mais Pra Segurar (Explode Coração) (Gonzaguinha) O Que É, O Que É (Gonzaguinha)

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.