Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
sei
que
é
junho,
o
doido
e
gris
seteiro
Ich
weiß,
es
ist
Juni,
der
verrückte
und
graue
Bogenschütze
Com
seu
capuz
escuro
e
bolorento
Mit
seiner
dunklen
und
schimmeligen
Kapuze
As
setas
que
passaram
contra
o
vento
Die
Pfeile,
die
gegen
den
Wind
flogen
Zunindo
pela
noite,
no
terreiro,
eu
sei
que
é
junho
Schwirrend
durch
die
Nacht,
im
Hof,
ich
weiß,
es
ist
Juni
Eu
sei
que
é
junho,
esse
relógio
lento
Ich
weiß,
es
ist
Juni,
diese
langsame
Uhr
Esse
punhal
de
lesma,
esse
ponteiro
Dieser
Dolch
der
Schnecke,
dieser
Zeiger
Esse
morcego
em
volta
do
candeeiro
Diese
Fledermaus
um
die
Lampe
herum
E
o
chumbo
de
um
velho
pensamento
Und
das
Blei
eines
alten
Gedankens
Eu
sei
que
é
junho,
o
barro
dessas
horas
Ich
weiß,
es
ist
Juni,
der
Lehm
dieser
Stunden
O
berro
desses
céus,
ai,
de
anti-auroras
Der
Schrei
dieser
Himmel,
ach,
der
Anti-Morgenröten
E
essas
cisternas,
sombra,
cinza,
sul
Und
diese
Zisternen,
Schatten,
Asche,
Süden
E
esses
aquários
fundos,
cristalinos
Und
diese
tiefen,
kristallklaren
Aquarien
Onde
vão
se
afogar
mudos
meninos
Wo
stumme
Jungen
ertrinken
werden
Entre
peixinhos
de
geléia
azul
Zwischen
Fischchen
aus
blauem
Gelee
Eu
sei
que
é
junho,
o
doido
e
gris
seteiro
Ich
weiß,
es
ist
Juni,
der
verrückte
und
graue
Bogenschütze
Com
seu
capuz
escuro
e
bolorento
Mit
seiner
dunklen
und
schimmeligen
Kapuze
As
setas
que
passaram
contra
o
vento
Die
Pfeile,
die
gegen
den
Wind
flogen
Zunindo
pela
noite,
no
telheiro,
eu
sei
que
é
junho
Schwirrend
durch
die
Nacht,
im
Schuppen,
ich
weiß,
es
ist
Juni
Eu
sei
que
é
junho,
esse
relógio
lento
Ich
weiß,
es
ist
Juni,
diese
langsame
Uhr
Esse
punhal
de
lesma,
esse
ponteiro
Dieser
Dolch
der
Schnecke,
dieser
Zeiger
Esse
morcego
em
volta
do
candeeiro
Diese
Fledermaus
um
die
Lampe
herum
E
o
chumbo
de
um
velho
pensamento
Und
das
Blei
eines
alten
Gedankens
Eu
sei
que
é
junho,
o
barro
dessas
horas
Ich
weiß,
es
ist
Juni,
der
Lehm
dieser
Stunden
O
berro
desses
céus,
ai,
de
anti-auroras
Der
Schrei
dieser
Himmel,
ach,
der
Anti-Morgenröten
E
essas
cisternas,
sombra,
cinza,
sul
Und
diese
Zisternen,
Schatten,
Asche,
Süden
E
esses
aquários
fundos,
cristalinos
Und
diese
tiefen,
kristallklaren
Aquarien
Onde
vão
se
afogar
mudos
meninos
Wo
stumme
Jungen
ertrinken
werden
Entre
peixinhos
de
geléia
azul
Zwischen
Fischchen
aus
blauem
Gelee
Eu
sei
que
é
junho
Ich
weiß,
es
ist
Juni
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alceu Valenca, Geraldo Valenca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.