Maria Bethânia - Meu Primeiro Amor - Live - traduction des paroles en allemand

Meu Primeiro Amor - Live - Maria Bethâniatraduction en allemand




Meu Primeiro Amor - Live
Meine erste Liebe - Live
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Tão cedo acabou, a dor deixou
So früh endete sie, nur den Schmerz hinterließ sie
Nesse peito meu
In dieser meiner Brust
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Foi como uma flor que desabrochou
War wie eine Blume, die aufblühte
E logo morreu
Und bald starb
Nessa solidão sem ter alegria
In dieser Einsamkeit ohne Freude
O que me alivia são meus tristes ais
Was mich erleichtert, sind meine traurigen Seufzer
São prantos de dor que dos olhos caem
Es sind Tränen des Schmerzes, die aus den Augen fallen
É por que bem sei quem eu tanto amei
Denn ich weiß genau, den, den ich so sehr liebte
Não verei jamais
Werde ich niemals wiedersehen
Saudade, palavra triste quando se perde um grande amor
Sehnsucht, ein trauriges Wort, wenn man eine große Liebe verliert
Na estrada longa da vida eu vou chorando a minha dor
Auf dem langen Weg des Lebens beweine ich meinen Schmerz
Igual uma borboleta que vai vagando de flor em flor
Wie ein Schmetterling, der von Blume zu Blume irrt
Teu nome sempre em meus lábios irei chamando por onde for
Deinen Namen immer auf meinen Lippen, werde ich rufen, wo immer ich auch bin
Você nem sequer se lembra de ouvir a voz desse sofredor
Du erinnerst dich nicht einmal daran, die Stimme dieser Leidenden zu hören
Que implora por teu carinho, um pouquinho de seu amor
Die um deine Zärtlichkeit fleht, nur ein kleines bisschen deiner Liebe
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Tão cedo acabou, a dor deixou
So früh endete sie, nur den Schmerz hinterließ sie
Nesse peito meu
In dieser meiner Brust
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Foi como uma flor que desabrochou
War wie eine Blume, die aufblühte
E logo morreu
Und bald starb
Nessa solidão sem ter alegria
In dieser Einsamkeit ohne Freude
O que me alivia são meus tristes ais
Was mich erleichtert, sind meine traurigen Seufzer
São prantos de dor que dos olhos caem
Es sind Tränen des Schmerzes, die aus den Augen fallen
É por que bem sei quem eu tanto amei
Denn ich weiß genau, den, den ich so sehr liebte
Não verei jamais
Werde ich niemals wiedersehen





Writer(s): Joao Pereira Claudio Fontana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.