Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Primeiro Amor - Live
Meine erste Liebe - Live
Meu
primeiro
amor
Meine
erste
Liebe
Tão
cedo
acabou,
só
a
dor
deixou
So
früh
endete
sie,
nur
den
Schmerz
hinterließ
sie
Nesse
peito
meu
In
dieser
meiner
Brust
Meu
primeiro
amor
Meine
erste
Liebe
Foi
como
uma
flor
que
desabrochou
War
wie
eine
Blume,
die
aufblühte
E
logo
morreu
Und
bald
starb
Nessa
solidão
sem
ter
alegria
In
dieser
Einsamkeit
ohne
Freude
O
que
me
alivia
são
meus
tristes
ais
Was
mich
erleichtert,
sind
meine
traurigen
Seufzer
São
prantos
de
dor
que
dos
olhos
caem
Es
sind
Tränen
des
Schmerzes,
die
aus
den
Augen
fallen
É
por
que
bem
sei
quem
eu
tanto
amei
Denn
ich
weiß
genau,
den,
den
ich
so
sehr
liebte
Não
verei
jamais
Werde
ich
niemals
wiedersehen
Saudade,
palavra
triste
quando
se
perde
um
grande
amor
Sehnsucht,
ein
trauriges
Wort,
wenn
man
eine
große
Liebe
verliert
Na
estrada
longa
da
vida
eu
vou
chorando
a
minha
dor
Auf
dem
langen
Weg
des
Lebens
beweine
ich
meinen
Schmerz
Igual
uma
borboleta
que
vai
vagando
de
flor
em
flor
Wie
ein
Schmetterling,
der
von
Blume
zu
Blume
irrt
Teu
nome
sempre
em
meus
lábios
irei
chamando
por
onde
for
Deinen
Namen
immer
auf
meinen
Lippen,
werde
ich
rufen,
wo
immer
ich
auch
bin
Você
nem
sequer
se
lembra
de
ouvir
a
voz
desse
sofredor
Du
erinnerst
dich
nicht
einmal
daran,
die
Stimme
dieser
Leidenden
zu
hören
Que
implora
por
teu
carinho,
só
um
pouquinho
de
seu
amor
Die
um
deine
Zärtlichkeit
fleht,
nur
ein
kleines
bisschen
deiner
Liebe
Meu
primeiro
amor
Meine
erste
Liebe
Tão
cedo
acabou,
só
a
dor
deixou
So
früh
endete
sie,
nur
den
Schmerz
hinterließ
sie
Nesse
peito
meu
In
dieser
meiner
Brust
Meu
primeiro
amor
Meine
erste
Liebe
Foi
como
uma
flor
que
desabrochou
War
wie
eine
Blume,
die
aufblühte
E
logo
morreu
Und
bald
starb
Nessa
solidão
sem
ter
alegria
In
dieser
Einsamkeit
ohne
Freude
O
que
me
alivia
são
meus
tristes
ais
Was
mich
erleichtert,
sind
meine
traurigen
Seufzer
São
prantos
de
dor
que
dos
olhos
caem
Es
sind
Tränen
des
Schmerzes,
die
aus
den
Augen
fallen
É
por
que
bem
sei
quem
eu
tanto
amei
Denn
ich
weiß
genau,
den,
den
ich
so
sehr
liebte
Não
verei
jamais
Werde
ich
niemals
wiedersehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Pereira Claudio Fontana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.