Paroles et traduction Maria Bethânia - Meu Primeiro Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Primeiro Amor
My First Love
Meu
primeiro
amor
My
first
love
Tão
cedo
acabou,
só
a
dor
deixou
Ended
so
soon,
leaving
only
pain
Nesse
peito
meu
In
my
heart
Meu
primeiro
amor
My
first
love
Foi
como
uma
flor
que
desabrochou
Was
like
a
flower
that
bloomed
E
logo
morreu
And
quickly
died
Nesta
solidão
sem
ter
alegria
In
this
solitude,
without
joy
O
que
me
alivia
são
meus
tristes
ais
My
only
solace
is
my
plaintive
cries
São
prantos
de
dor
que
dos
olhos
caem
Tears
of
pain
fall
from
my
eyes
E
por
que
bem
sei
quem
eu
tanto
amei
And
because
I
know
who
I
loved
so
dearly
Não
verei
jamais
I
will
never
see
again
Saudade,
palavra
triste
quando
se
perde
um
grande
amor
Longing,
a
sad
word
when
you
lose
a
great
love
Na
estrada
longa
da
vida,
eu
vou
chorando
a
minha
dor
On
the
long
road
of
life,
I
will
weep
my
sorrow
Igual
uma
borboleta
vagando
triste
por
sobre
a
flor
Like
a
butterfly
wandering
sadly
over
a
flower
Teu
nome
sempre
em
meus
lábios
Your
name
always
upon
my
lips
Irei
chamando
por
onde
for
I
will
call
out
for
you
wherever
I
go
Você
nem
sequer
se
lembra
de
ouvir
a
voz
desse
sofredor
You
do
not
even
remember
hearing
the
voice
of
this
sufferer
Que
implora
por
teu
carinho,
só
um
pouquinho
de
seu
amor
Who
begs
for
your
affection,
just
a
little
bit
of
your
love
Meu
primeiro
amor
My
first
love
Tão
cedo
acabou,
só
a
dor
deixou
Ended
so
soon,
leaving
only
pain
Nesse
peito
meu
In
my
heart
Meu
primeiro
amor
My
first
love
Foi
como
uma
flor
que
desabrochou
Was
like
a
flower
that
bloomed
Logo
morreu
And
quickly
died
Nesta
solidão
sem
ter
alegria
In
this
solitude,
without
joy
O
que
me
alivia
são
meus
tristes
ais
My
only
solace
is
my
plaintive
cries
São
prantos
de
dor
que
dos
olhos
caem
Tears
of
pain
fall
from
my
eyes
E
por
que
bem
sei
quem
eu
tanto
amei
And
because
I
know
who
I
loved
so
dearly
Não
verei
jamais
I
will
never
see
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Pereira Claudio Fontana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.