Paroles et traduction Maria Bethânia - Mortal Loucura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mortal Loucura
Mortal Folly
Na
oração,
que
desaterra,
a
terra
In
the
prayer,
which
uproots
the
earth,
God
Quer
Deus
que
a
quem
está
o
cuidado,
dado
Wants
whoever
is
given
the
task,
to
preach
Pregue
que
a
vida
é
emprestado,
estado
That
life
is
a
borrowed
state
Mistérios
mil
que
desenterra,
enterra
A
thousand
mysteries
that
are
unearthed,
buried
Quem
não
cuida
de
si,
que
é
terra,
erra
Whoever
does
not
take
care
of
himself,
who
is
earth,
makes
a
mistake
Que
o
alto
Rei,
por
afamado,
amado
That
the
high
King,
for
renowned,
beloved
É
quem
lhe
assiste
ao
desvelado,
lado
Is
the
one
who
assists
the
sleepless
one,
by
his
side
Da
morte
ao
ar
não
desaferra,
aferra
From
death
to
air
does
not
let
go,
holds
on
Quem
do
mundo
a
mortal
loucura,
cura
Whoever
cures
the
mortal
folly
of
the
world
A
vontade
de
Deus
sagrada,
agrada
The
will
of
God
is
sacred,
it
pleases
Firmar-lhe
a
vida
em
atadura,
dura
To
bind
his
life
in
a
hard
fetter
Ó
voz
zelosa,
que
dobrada,
brada
O
zealous
voice,
which
doubled,
screams
Já
sei
que
a
flor
da
formosura,
usura
I
know
that
the
flower
of
beauty,
usury
Será
no
fim
dessa
jornada,
nada
Will
be
nothing
at
the
end
of
this
journey
Na
oração,
que
desaterra,
a
terra
In
the
prayer,
which
uproots
the
earth,
God
Quer
Deus
que
a
quem
está
o
cuidado,
dado
Wants
whoever
is
given
the
task,
to
preach
Pregue
que
a
vida
é
emprestado,
estado
That
life
is
a
borrowed
state
Mistérios
mil
que
desenterra,
enterra
A
thousand
mysteries
that
are
unearthed,
buried
Quem
não
cuida
de
si,
que
é
terra,
erra
Whoever
does
not
take
care
of
himself,
who
is
earth,
makes
a
mistake
Que
o
alto
Rei,
por
afamado,
amado
That
the
high
King,
for
renowned,
beloved
É
quem
lhe
assiste
ao
desvelado,
lado
Is
the
one
who
assists
the
sleepless
one,
by
his
side
Da
morte
ao
ar
não
desaferra,
aferra
From
death
to
air
does
not
let
go,
holds
on
Quem
do
mundo
a
mortal
loucura,
cura
Whoever
cures
the
mortal
folly
of
the
world
A
vontade
de
Deus
sagrada,
agrada
The
will
of
God
is
sacred,
it
pleases
Firmar-lhe
a
vida
em
atadura,
dura
To
bind
his
life
in
a
hard
fetter
Ó
voz
zelosa,
que
dobrada,
brada
O
zealous
voice,
which
doubled,
screams
Já
sei
que
a
flor
da
formosura,
usura
I
know
that
the
flower
of
beauty,
usury
Será
no
fim
dessa
jornada,
nada
Will
be
nothing
at
the
end
of
this
journey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ze Miguel Wisnik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.