Paroles et traduction Maria Bethânia - Mortal Loucura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mortal Loucura
Смертельное безумие
Na
oração,
que
desaterra,
a
terra
В
молитве,
что
землю
пробуждает,
Quer
Deus
que
a
quem
está
o
cuidado,
dado
Бог
хочет,
чтобы
тот,
кому
дана
забота,
Pregue
que
a
vida
é
emprestado,
estado
Проповедовал,
что
жизнь
- лишь
заимствованное
состояние,
Mistérios
mil
que
desenterra,
enterra
Тысячи
тайн,
что
раскрывает
и
погребает,
Quem
não
cuida
de
si,
que
é
terra,
erra
Кто
не
заботится
о
себе,
кто
есть
земля,
ошибается.
Que
o
alto
Rei,
por
afamado,
amado
Что
Царь
Небесный,
прославленный,
любимый,
É
quem
lhe
assiste
ao
desvelado,
lado
Тот,
кто
помогает
ему
на
его
неусыпном
посту,
Da
morte
ao
ar
não
desaferra,
aferra
От
смерти
к
воздуху
не
освобождает,
а
держит
крепко,
Quem
do
mundo
a
mortal
loucura,
cura
Кто
от
мирского
смертельного
безумия
исцеляет,
A
vontade
de
Deus
sagrada,
agrada
Воля
Божья
святая,
угодна.
Firmar-lhe
a
vida
em
atadura,
dura
Утверждать
свою
жизнь
в
прочной
повязке,
Ó
voz
zelosa,
que
dobrada,
brada
О,
ревностный
голос,
что
вдвойне
громче
звучит,
Já
sei
que
a
flor
da
formosura,
usura
Я
знаю,
что
цветок
красоты,
износ,
Será
no
fim
dessa
jornada,
nada
Будет
в
конце
этого
пути
ничем.
Na
oração,
que
desaterra,
a
terra
В
молитве,
что
землю
пробуждает,
Quer
Deus
que
a
quem
está
o
cuidado,
dado
Бог
хочет,
чтобы
тот,
кому
дана
забота,
Pregue
que
a
vida
é
emprestado,
estado
Проповедовал,
что
жизнь
- лишь
заимствованное
состояние,
Mistérios
mil
que
desenterra,
enterra
Тысячи
тайн,
что
раскрывает
и
погребает,
Quem
não
cuida
de
si,
que
é
terra,
erra
Кто
не
заботится
о
себе,
кто
есть
земля,
ошибается.
Que
o
alto
Rei,
por
afamado,
amado
Что
Царь
Небесный,
прославленный,
любимый,
É
quem
lhe
assiste
ao
desvelado,
lado
Тот,
кто
помогает
ему
на
его
неусыпном
посту,
Da
morte
ao
ar
não
desaferra,
aferra
От
смерти
к
воздуху
не
освобождает,
а
держит
крепко,
Quem
do
mundo
a
mortal
loucura,
cura
Кто
от
мирского
смертельного
безумия
исцеляет,
A
vontade
de
Deus
sagrada,
agrada
Воля
Божья
святая,
угодна.
Firmar-lhe
a
vida
em
atadura,
dura
Утверждать
свою
жизнь
в
прочной
повязке,
Ó
voz
zelosa,
que
dobrada,
brada
О,
ревностный
голос,
что
вдвойне
громче
звучит,
Já
sei
que
a
flor
da
formosura,
usura
Я
знаю,
что
цветок
красоты,
износ,
Será
no
fim
dessa
jornada,
nada
Будет
в
конце
этого
пути
ничем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ze Miguel Wisnik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.