Maria Bethânia - Portela / Das Maravilhas do Mar Fez-Se o Esplendor de uma Noite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maria Bethânia - Portela / Das Maravilhas do Mar Fez-Se o Esplendor de uma Noite




Portela / Das Maravilhas do Mar Fez-Se o Esplendor de uma Noite
Portela / From the Wonders of the Sea the Splendor of a Night Was Made
O teu destino deveria ter passado neste porto
Your destiny should have passed by this port
Onde tudo se torna impessoal e livre
Where everything becomes impersonal and free
Onde tudo é divino
Where everything is divine
Como convém ao real
As befits royalty
Deixa-me encantar
Let me enchant you
Com tudo teu
With everything yours
E revelar
And reveal
O que vai acontecer
What will happen
Nesta noite
On this night
De esplendor
Of splendor
O mar subiu na linha do horizonte
The sea rose on the horizon
Desaguando como fonte
Flowing like a fountain
Ao vento a ilusão teceu
In the wind, the illusion wove
O mar
The sea
Por onde andei mareou
Where I sailed, it ebbed and flowed
Rolou na dança das ondas
Rolled in the dance of the waves
No verso do cantador
In the verse of the singer
Dança quem na roda
Dance who's in the circle
Roda de brincar
Circle of play
Prosa na boca do vento
Prose in the mouth of the wind
E vem marear
And come to dance
Dança quem na roda
Dance who's in the circle
Roda de brincar
Circle of play
Prosa na boca do vento
Prose in the mouth of the wind
E vem marear
And come to dance
Eis o cortejo irreal
Behold the unreal procession
Com as maravilhas do mar
With the wonders of the sea
Fazendo o meu carnaval
Making my carnival
É a brisa a brincar
It's the breeze playing
A luz raiou pra clarear a poesia
The light dawned to brighten the poetry
Num sentimento que desperta na folia
In a feeling that awakens in the revelry
Amor, amor
Love, love
Amor sorria
Love, smile
Um novo dia despertou
A new day has dawned
E vou eu
And there I go
Pela imensidão do mar
Across the vastness of the sea
Essa onda que borda a avenida de espuma
That wave that borders the avenue with foam
Me arrasta a sambar
Drags me to dance
E vou eu
And there I go
Pela imensidão do mar
Across the vastness of the sea
Essa onda que borda a avenida de espuma
That wave that borders the avenue with foam
Me arrasta a sambar
Drags me to dance
E vou eu
And there I go
Pela imensidão do mar
Across the vastness of the sea
Essa onda que borda a avenida de espuma
That wave that borders the avenue with foam
Me arrasta a sambar
Drags me to dance
E vou eu...
And there I go...





Writer(s): David Antonio David Correa, Jorge Macedo De Almeida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.