Maria Bethânia feat. Branco Mello & Arnaldo Antunes - Quando Voce Não Está Aqui - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Quando Voce Não Está Aqui - Ao Vivo - Maria Bethânia , Arnaldo Antunes traduction en allemand




Quando Voce Não Está Aqui - Ao Vivo
Wenn du nicht hier bist - Live
Pra que dizer que a vida é mesmo assim?
Wozu sagen, dass das Leben eben so ist?
Pra que negar que estou longe de mim?
Wozu leugnen, dass ich weit von mir selbst entfernt bin?
Sonhando com você, sonhando em te rever
Träumend von dir, träumend davon, dich wiederzusehen
Pra quê?
Wozu?
Para que buscar palavras na razão?
Wozu Worte in der Vernunft suchen?
Me diz, pra quê se gente é coração?
Sag mir, wozu, wenn wir doch Herz sind?
Se insisto em te querer e não sei te esquecer
Wenn ich darauf bestehe, dich zu wollen und dich nicht vergessen kann
Pra quê?
Wozu?
Quando você não está aqui, é sempre noite sem luar e sem fim
Wenn du nicht hier bist, ist es immer Nacht ohne Mondlicht und ohne Ende
Quando você não está aqui, nem as estrelas vão brilhar pra mim
Wenn du nicht hier bist, werden nicht einmal die Sterne für mich leuchten
Para que dizer que o sonho é uma ilusão?
Wozu sagen, dass der Traum eine Illusion ist?
Pra que buscar pra tudo explicação?
Wozu für alles eine Erklärung suchen?
Quem ama é sonhador, eu tenho um amor
Wer liebt, ist ein Träumer, ich habe nur eine Liebe
Você
Dich
Quando você não está aqui, é sempre noite sem luar e sem fim
Wenn du nicht hier bist, ist es immer Nacht ohne Mondlicht und ohne Ende
Quando você não está aqui, nem as estrelas vão brilhar pra mim
Wenn du nicht hier bist, werden nicht einmal die Sterne für mich leuchten
Pra que dizer que a vida é mesmo assim?
Wozu sagen, dass das Leben eben so ist?
Pra que negar que estou longe de mim?
Wozu leugnen, dass ich weit von mir selbst entfernt bin?
Sonhando com você, sonhando em te rever...
Träumend von dir, träumend davon, dich wiederzusehen...
Pra quê?
Wozu?
Bom, um garoto novo, um compositor espanhol me mostrou-me mandou
Also, ein junger Kerl, ein spanischer Komponist, zeigte mir schickte mir
O seu disco
seine Platte.
Pedro Guerra
Pedro Guerra.
E tinha uma canção chamada Bahia
Und darauf war ein Lied namens Bahia.
E ele botou assim
Und er schrieb dazu:
Maria eu espero que você goste dessa... dessa Bahia
Maria, ich hoffe, dir gefällt dieses... dieses Bahia.
Pois o que ele ouviu
Denn was er gehört hatte,
O que ele... escreveu soube
was er... darüber schrieb, das kannte er wirklich.
E eu fiquei apaixonada pela canção e pedi ao Nelsinho Motta
Und ich habe mich in das Lied verliebt und Nelsinho Motta gebeten,
Pra fazer uma versão, pra eu cantar, Nelsinho...
eine Version davon zu machen, damit ich es singen kann, Nelsinho...





Writer(s): Paulo Sergio Kostenbader Valle, Herbert Lemos De Sou Vianna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.