Maria Bethânia - Sonho Impossivel - traduction des paroles en allemand

Sonho Impossivel - Maria Bethâniatraduction en allemand




Sonho Impossivel
Unmöglicher Traum
Eu tenho uma espécie de dever
Ich habe eine Art Pflicht
De dever de sonhar, de sonhar sempre
Die Pflicht zu träumen, immer zu träumen
Pois sendo mais, que um espectadora de mim mesma
Denn da ich mehr bin als nur eine Zuschauerin meiner selbst
Eu tenho que ter o melhor espetáculo que posso
Muss ich die beste Vorstellung haben, die ich kann
E assim me construo a ouro e sedas
Und so baue ich mich aus Gold und Seide
Em salas supostas, invento palco, cenário para viver o meu sonho
In vermeintlichen Sälen erfinde ich Bühne, Szenario, um meinen Traum zu leben
Entre luzes brandas e músicas invisíveis
Zwischen sanften Lichtern und unsichtbarer Musik
Sonhar mais um sonho impossível
Einen weiteren unmöglichen Traum träumen
Lutar quando é fácil ceder
Kämpfen, wenn es leicht ist nachzugeben
Vencer o inimigo invencível
Den unbesiegbaren Feind besiegen
Negar quando a regra é vender
Verleugnen, wenn die Regel verkaufen ist
Sofrer a tortura implacável
Die unerbittliche Folter erleiden
Romper a incabível prisão
Das unpassende Gefängnis durchbrechen
Voar num limite improvável
In einer unwahrscheinlichen Grenze fliegen
Tocar o inacessível chão
Den unerreichbaren Boden berühren
É minha lei, é minha questão
Das ist mein Gesetz, das ist meine Angelegenheit
Virar esse mundo, cravar esse chão
Diese Welt umzudrehen, diesen Boden zu prägen
Não me importa saber
Es ist mir nicht wichtig zu wissen
Se é terrível demais
Ob es zu schrecklich ist
Quantas guerras terei que vencer
Wie viele Kriege ich gewinnen muss
Por um pouco de paz
Für ein wenig Frieden
E amanhã se esse chão que eu beijei
Und wenn morgen dieser Boden, den ich küsste
For meu leito e perdão
Mein Bett und meine Vergebung ist
Vou saber que valeu delirar e morrer de paixão
Werde ich wissen, dass es sich gelohnt hat zu schwärmen und vor Leidenschaft zu sterben
E assim, seja como for
Und so, wie es auch sei
Vai ter fim a infinita aflição
Wird die unendliche Qual ein Ende haben
E o mundo vai ver uma flor
Und die Welt wird eine Blume sehen
Brotar do impossível chão
Die aus dem unmöglichen Boden sprießt





Writer(s): Mitch Leigh, James Wong, Joe Darion


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.