Paroles et traduction Maria Bethânia - Só Vendo Que Beleza (Marambaia)
Só Vendo Que Beleza (Marambaia)
Só Vendo Que Beleza (Marambaia)
Eu
tenho
uma
casinha
lá
na
Marambaia
I
have
a
little
house
there
in
Marambaia
Fica
na
beira
da
praia,
só
vendo
que
beleza
It's
right
on
the
oceanfront,
so
beautiful
to
see
Tem
uma
trepadeira
que
na
primavera
There's
a
vine
that
in
the
spring
Fica
toda
florescida
de
brinco
de
princesa
Blossoms
with
princess
earrings
Quando
chega
o
verão,
sento
na
varanda
When
summer
comes,
I
sit
on
the
porch
Pego
o
meu
violão
e
começo
a
tocar
Grab
my
guitar
and
start
to
play
Meu
moreno,
que
tá
sempre
bem
disposto
My
sweetheart,
who's
always
so
cheerful
Senta
ao
meu
lado
e
começa
a
cantar
Sits
down
next
to
me
and
starts
to
sing
Quando
chega
a
tarde,
um
bando
de
andorinhas
When
the
afternoon
arrives,
a
flock
of
swallows
Voa
em
revoada
fazendo
verão
Flies
in
a
group,
bringing
summer
Lá
na
mata,
o
sabiá
gorjeia
linda
melodia
pra
alegrar
meu
coração
In
the
woods,
the
nightingale
sings
a
beautiful
melody
to
gladden
my
heart
Às
seis
horas,
o
sino
da
capela
At
six
o'clock,
the
church
bell
Bate
as
badaladas
da
Ave
Maria
Rings
the
chimes
of
the
Hail
Mary
A
lua
nasce
por
detrás
da
serra
anunciando:
acabou
o
dia
The
moon
rises
behind
the
mountains,
announcing:
the
day
is
over
Eu
tenho
uma
casinha
lá
na
Marambaia
I
have
a
little
house
there
in
Marambaia
Fica
na
beira
da
praia,
só
vendo
que
beleza
It's
right
on
the
oceanfront,
so
beautiful
to
see
Tem
uma
trepadeira
que
na
primavera
There's
a
vine
that
in
the
spring
Fica
toda
florescida
de
brinco
de
princesa
Blossoms
with
princess
earrings
Chega
o
verão,
eu
sento
na
varanda
When
summer
comes,
I
sit
on
the
porch
Pego
o
meu
violão
e
começo
a
tocar
Grab
my
guitar
and
start
to
play
Meu
moreno,
que
tá
sempre
bem
disposto
My
sweetheart,
who's
always
so
cheerful
Senta
ao
meu
lado
e
começa
a
cantar
Sits
down
next
to
me
and
starts
to
sing
Quando
chega
a
tarde,
um
bando
de
andorinhas
When
the
afternoon
arrives,
a
flock
of
swallows
Voa
em
revoada
fazendo
verão
Flies
in
a
group,
bringing
summer
E
lá
na
mata,
o
sabiá
gorjeia
linda
melodia
pra
alegrar
meu
coração
And
in
the
woods,
the
nightingale
sings
a
beautiful
melody
to
gladden
my
heart
Às
seis
horas,
o
sino
da
capela
At
six
o'clock,
the
church
bell
Bate
as
badaladas
da
Ave
Maria
Rings
the
chimes
of
the
Hail
Mary
A
lua
nasce
por
detrás
da
serra
anunciando:
acabou
o
dia
The
moon
rises
behind
the
mountains,
announcing:
the
day
is
over
Eu
tenho
uma
casinha
lá
na
Marambaia
I
have
a
little
house
there
in
Marambaia
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henricao, Rubens Campos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.