Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Texto 4: Extraído Do Poema 'Aniversário' / Uma Canção Desnaturada - Ao Vivo
Text 4: Aus dem Gedicht 'Geburtstag' / Ein entstelltes Lied - Live
No
tempo
em
que
festejavam
o
dia
dos
meus
anos
In
der
Zeit,
als
sie
meinen
Geburtstag
feierten
Eu
era
feliz
e
ninguém
estava
morto.
War
ich
glücklich
und
niemand
war
tot.
Na
casa
antiga,
até
eu
fazer
anos
era
uma
tradição
de
há
séculos
Im
alten
Haus
war
selbst
mein
Geburtstag
eine
jahrhundertealte
Tradition
E
a
alegria
de
todos,
e
a
minha,
Und
die
Freude
aller,
und
meine,
Estava
certa
como
uma
religião
qualquer
War
sicher
wie
eine
beliebige
Religion
No
tempo
em
que
festejavam
o
dia
dos
meus
anos
In
der
Zeit,
als
sie
meinen
Geburtstag
feierten
Eu
tinha
a
grande
saúde
de
não
perceber
coisa
nenhuma
Hatte
ich
die
große
Gesundheit,
nichts
zu
verstehen
De
ser
inteligente
para
entre
a
família
Klug
zu
sein
in
der
Familie
E
de
não
ter
as
esperanças
que
os
outros
tinham
por
mim
Und
die
Hoffnungen
nicht
zu
haben,
die
andere
für
mich
hegten
Quando
vim
a
ter
esperanças
Als
ich
begann,
Hoffnungen
zu
haben
Já
não
sabia
ter
esperanças
Wusste
ich
nicht
mehr,
wie
man
hofft
Por
que
cresceste,
curuminha
Warum
bist
du
so
schnell
gewachsen,
Kleine
Assim
depressa,
e
estabanada
So
hastig
und
ungeschickt
Saíste
maquilada
Hast
dich
geschminkt
Dentro
do
meu
vestido
In
meinem
Kleid
Se
fosse
permitido
Wenn
es
erlaubt
wäre
Eu
revertia
o
tempo
Würde
ich
die
Zeit
zurückdrehen
Pra
reviver
a
tempo
Um
rechtzeitig
noch
einmal
De
poder
Dich
sehen
zu
können
Te
ver,
as
pernas
bambas,
curuminha
Dich
sehen,
mit
wackeligen
Beinen,
Kleine
Batendo
com
a
moleira
Mit
dem
Kopf
gegen
die
Wand
stoßend
Te
emporcalhando
inteira
Dich
ganz
verdreckend
E
eu
te
negar
meu
colo
Und
ich
verweigere
dir
meinen
Schoß
Recuperar
as
noites,
curuminha
Die
Nächte
zurückgewinnen,
Kleine
Que
atravessei
em
claro
Die
ich
durchwachte
Ignorar
teu
choro
Dein
Weinen
ignorierend
E
só
cuidar
de
mim
Und
nur
an
mich
denkend
Deixar-te
arder
em
febre,
curuminha
Dich
mit
Fieber
brennen
lassen,
Kleine
Cinquenta
graus,
tossir,
bater
o
queixo
Fünfzig
Grad,
hustend,
mit
klappernden
Zähnen
Vestir-te
com
desleixo
Dich
nachlässig
anziehen
Tratar
uma
ama-seca
Eine
schlechte
Amme
behandeln
Quebrar
tua
boneca,
curuminha
Deine
Puppe
zerbrechen,
Kleine
Raspar
os
teus
cabelos
Dir
die
Haare
abschneiden
E
ir
te
exibindo
pelos
Und
dich
herumzeigen
in
den
Tornar
azeite
o
leite
Die
Milch
in
Öl
verwandeln
Do
peito
que
mirraste
Aus
der
Brust,
die
du
leer
gesaugt
No
chão
que
engatinhaste,
salpicar
Auf
dem
Boden,
wo
du
krochst,
verstreuen
Mil
cacos
de
vidro
Tausend
Glasscherben
Pelo
cordão
perdido
Entlang
der
verlorenen
Schnur
Te
recolher
pra
sempre
Dich
für
immer
zurückholen
À
escuridão
do
ventre,
curuminha
In
die
Dunkelheit
des
Mutterleibs,
Kleine
De
onde
não
deverias
Aus
dem
du
niemals
Nunca
ter
saído
Hättest
heraustreten
sollen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): álvaro De Campos, Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.