Maria Bethânia - Yorubahia - traduction des paroles en allemand

Yorubahia - Maria Bethâniatraduction en allemand




Yorubahia
Yorubahia
Terno eterno de reis
Ewige Tracht der Könige
Nagôs e malês
Nagôs und Malês
Jeje ijexá
Jeje Ijexá
Ala dos alabês
Schar der Alabês
Alados ilês
Geflügelte Ilês
Banto, Gantois
Banto, Gantois
Ruas por onde andei
Straßen, durch die ich ging
Cantando encantei
Singend bezauberte ich
Encanto a cantar
Gesang, der verzaubert
Menina me ninei
Als Mädchen wiegte ich mich
Sonhos que sonhei
Träume, die ich träumte
Castelos no ar
Luftschlösser
Sons dos maculelês
Klänge der Maculelês
É tudo que sei
Ist alles, was ich weiß
De tudo que
Von allem, was es gibt
Cores de toda cor
Farben aller Farben
Carnaval e dor
Karneval und Schmerz
Canção popular
Volkslied
Signo tradutor
Zeichen, das übersetzt
De todo esplendor
Alle Pracht
Beleza sem par
Schönheit ohnegleichen
Luz da pele, suor
Licht der Haut, Schweiß
Reluz ouro em
Schimmert Goldstaub
Do Onrumilá
Von Orunmilá
Ritmo do agogô
Rhythmus des Agogô
Balanço do amor
Schwung der Liebe
Na paz do gongá
Im Frieden des Gongá
Flor morena nagô
Dunkle Nagô-Blume
É tudo que sou
Ist alles, was ich bin
É tudo que
Ist alles, was es gibt
Bahia yorubá
Bahia Yoruba
Yorubahia
Yorubahia
Bahia yorubá
Bahia Yoruba
Yorubahia
Yorubahia
Terno eterno de reis
Ewige Tracht der Könige
Nagôs e malês
Nagôs und Malês
Jeje ijexá
Jeje Ijexá
Ala dos alabês
Schar der Alabês
Alados ilês
Geflügelte Ilês
Banto, Gantois
Banto, Gantois
Ruas por onde andei
Straßen, durch die ich ging
Cantando encantei
Singend bezauberte ich
Encanto a cantar
Gesang, der verzaubert
Menina me ninei
Als Mädchen wiegte ich mich
Sonhos que sonhei
Träume, die ich träumte
Castelos no ar
Luftschlösser
Sons dos maculelês
Klänge der Maculelês
É tudo que sei
Ist alles, was ich weiß
De tudo que
Von allem, was es gibt
Cores de toda cor
Farben aller Farben
Carnaval e dor
Karneval und Schmerz
Canção popular
Volkslied
Signo tradutor
Zeichen, das übersetzt
De todo esplendor
Alle Pracht
Beleza sem par
Schönheit ohnegleichen
Luz da pele, suor
Licht der Haut, Schweiß
Reluz ouro em
Schimmert Goldstaub
Do Onrumilá
Von Orunmilá
Ritmo do agogô
Rhythmus des Agogô
Balanço do amor
Schwung der Liebe
Na paz do gongá
Im Frieden des Gongá
Flor morena nagô
Dunkle Nagô-Blume
É tudo que sou
Ist alles, was ich bin
É tudo que
Ist alles, was es gibt
Bahia yorubá
Bahia Yoruba
Yorubahia
Yorubahia
Bahia yorubá
Bahia Yoruba
Yorubahia
Yorubahia
Bahia yorubá
Bahia Yoruba
Yorubahia
Yorubahia
Bahia yorubá
Bahia Yoruba
Yorubahia...
Yorubahia...





Writer(s): Antonio Jorge Portugal, Joao Roberto Caribe Mendes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.