Maria Bill - La valse à mille temps - traduction des paroles en allemand

La valse à mille temps - Maria Billtraduction en allemand




La valse à mille temps
Der Walzer zu tausend Zeiten
Au premier temps de la valse
Im ersten Takt des Walzers
Toute seule tu souris déjà
Ganz allein lächelst du schon
Au premier temps de la valse
Im ersten Takt des Walzers
Je suis seul mais je t'aperçois
Ich bin alleine, doch ich sehe dich
Et Paris qui bat la mesure
Und Paris, das den Takt schlägt
Paris qui mesure notre émoi
Paris, das unsere Rührung misst
Et Paris qui bat la mesure
Und Paris, das den Takt schlägt
Me murmure, murmure tout bas
Murmelt mir, murmelt ganz leise zu
Une valse à trois temps
Ein Walzer in drei Zeiten
Qui s'offre encore le temps
Der sich noch die Zeit gönnt
Qui s'offre encore le temps
Der sich noch die Zeit gönnt
De s'offrir des détours
Sich Umwege zu gönnen
Du côté de l'amour
In Richtung Liebe
Comme c'est charmant
Wie bezaubernd das ist
Une valse à quatre temps
Ein Walzer in vier Zeiten
C'est beaucoup moins dansant
Der ist viel weniger tanzbar
C'est beaucoup moins dansant
Der ist viel weniger tanzbar
Mais tout aussi charmant
Aber genauso bezaubernd
Qu'une valse à trois temps
Wie ein Walzer in drei Zeiten
Une valse à vingt ans
Ein Walzer mit zwanzig Jahren
C'est beaucoup plus troublant
Der ist viel aufregender
C'est beaucoup plus troublant
Der ist viel aufregender
Mais beaucoup plus charmant
Aber viel bezaubernder
Qu'une valse à trois temps
Als ein Walzer in drei Zeiten
Une valse à vingt ans
Ein Walzer mit zwanzig Jahren
Une valse à cent temps
Ein Walzer in hundert Zeiten
Une valse à cent ans
Ein Walzer mit hundert Jahren
Une valse ça s'entend
Ein Walzer, den hört man
A chaque carrefour
An jeder Kreuzung
Dans Paris que l'amour
In Paris, das die Liebe
Rafraîchit au printemps
Im Frühling erfrischt
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Une valse a mis le temps
Ein Walzer nahm sich die Zeit
De patienter vingt ans
Zwanzig Jahre zu warten
Pour que tu aies vingt ans
Damit du zwanzig wirst
Et pour que j'aie vingt ans
Und damit ich zwanzig werde
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Offre seule aux amants
Bietet nur den Liebenden
Trois cent trente-trois fois le temps
Dreihundertdreiunddreißig Mal die Zeit
De bâtir un roman
Einen Roman zu erbauen
Au deuxième temps de la valse
Im zweiten Takt des Walzers
On est deux, tu es dans mes bras
Wir sind zu zweit, du bist in meinen Armen
Au deuxième temps de la valse
Im zweiten Takt des Walzers
Nous comptons tous les deux une deux trois
Wir zählen beide eins, zwei, drei
Et Paris qui bat la mesure
Und Paris, das den Takt schlägt
Paris qui mesure notre émoi
Paris, das unsere Rührung misst
Et Paris qui bat la mesure
Und Paris, das den Takt schlägt
Nous fredonne fredonne déjà
Summt uns schon, summt uns schon leise vor
Une valse à trois temps
Ein Walzer in drei Zeiten
Qui s'offre encore le temps
Der sich noch die Zeit gönnt
Qui s'offre encore le temps
Der sich noch die Zeit gönnt
De s'offrir des détours
Sich Umwege zu gönnen
Du côté de l'amour
In Richtung Liebe
Comme c'est charmant
Wie bezaubernd das ist
Une valse à quatre temps
Ein Walzer in vier Zeiten
C'est beaucoup moins dansant
Der ist viel weniger tanzbar
C'est beaucoup moins dansant
Der ist viel weniger tanzbar
Mais tout aussi charmant
Aber genauso bezaubernd
Qu'une valse à trois temps
Wie ein Walzer in drei Zeiten
Une valse à vingt ans
Ein Walzer mit zwanzig Jahren
C'est beaucoup plus troublant
Der ist viel aufregender
C'est beaucoup plus troublant
Der ist viel aufregender
Mais beaucoup plus charmant
Aber viel bezaubernder
Qu'une valse à trois temps
Als ein Walzer in drei Zeiten
Une valse à vingt ans
Ein Walzer mit zwanzig Jahren
Une valse à cent temps
Ein Walzer in hundert Zeiten
Une valse à cent temps
Ein Walzer mit hundert Jahren
Une valse ça s'entend
Ein Walzer, den hört man
A chaque carrefour
An jeder Kreuzung
Dans Paris que l'amour
In Paris, das die Liebe
Rafraîchit au printemps
Im Frühling erfrischt
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Une valse a mis le temps
Ein Walzer nahm sich die Zeit
De patienter vingt ans
Zwanzig Jahre zu warten
Pour que tu aies vingt ans
Damit du zwanzig wirst
Et pour que j'aie vingt ans
Und damit ich zwanzig werde
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Offre seule aux amants
Bietet nur den Liebenden
Trois cent trente-trois fois le temps
Dreihundertdreiunddreißig Mal die Zeit
De bâtir un roman
Einen Roman zu erbauen
Au troisième temps de la valse
Im dritten Takt des Walzers
Nous valsons enfin tous les trois
Walzen wir endlich alle drei
Au troisième temps de la valse
Im dritten Takt des Walzers
Il y a toi y a l'amour et y a moi
Da bist du, da ist die Liebe und da bin ich
Et Paris qui bat la mesure
Und Paris, das den Takt schlägt
Paris qui mesure notre émoi
Paris, das unsere Rührung misst
Et Paris qui bat la mesure
Und Paris, das den Takt schlägt
Laisse enfin éclater sa joie
Lässt endlich seiner Freude freien Lauf
Une valse à trois temps
Ein Walzer in drei Zeiten
Qui s'offre encore le temps
Der sich noch die Zeit gönnt
Qui s'offre encore le temps
Der sich noch die Zeit gönnt
De s'offrir des détours
Sich Umwege zu gönnen
Du côté de l'amour
In Richtung Liebe
Comme c'est charmant
Wie bezaubernd das ist
Une valse à quatre temps
Ein Walzer in vier Zeiten
C'est beaucoup moins dansant
Der ist viel weniger tanzbar
C'est beaucoup moins dansant
Der ist viel weniger tanzbar
Mais tout aussi charmant
Aber genauso bezaubernd
Qu'une valse à trois temps
Wie ein Walzer in drei Zeiten
Une valse à vingt ans
Ein Walzer mit zwanzig Jahren
C'est beaucoup plus troublant
Der ist viel aufregender
C'est beaucoup plus troublant
Der ist viel aufregender
Mais beaucoup plus charmant
Aber viel bezaubernder
Qu'une valse à trois temps
Als ein Walzer in drei Zeiten
Une valse à vingt ans
Ein Walzer mit zwanzig Jahren
Une valse à cent ans
Ein Walzer in hundert Zeiten
Une valse ça s'entend
Ein Walzer, den hört man
A chaque carrefour
An jeder Kreuzung
Dans Paris que l'amour
In Paris, das die Liebe
Rafraîchit au printemps
Im Frühling erfrischt
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Une valse a mis le temps
Ein Walzer nahm sich die Zeit
De patienter vingt ans
Zwanzig Jahre zu warten
Pour que tu aies vingt ans
Damit du zwanzig wirst
Et pour que j'aie vingt ans
Und damit ich zwanzig werde
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Une valse à mille temps
Ein Walzer zu tausend Zeiten
Offre seule aux amants
Bietet nur den Liebenden
Trois cent trente-trois fois le temps
Dreihundertdreiunddreißig Mal die Zeit
De bâtir un roman
Einen Roman zu erbauen
Lalalaala, lalalaa
Lalalaala, lalalaa
Lalalaala, lalà!
Lalalaala, lalà!





Writer(s): Jacques Roman Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.