Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samson et Dalila (1997 Digital Remaster): Mon coeur s'ouvre à ta voix.
Samson et Dalila (1997 Digital Remaster): My Heart Opens to Your Voice.
Mon
cœur
s'ouvre
à
ta
voix,
My
heart
opens
to
your
voice,
Comme
s'ouvrent
les
fleurs
Like
flowers
opening
Aux
baisers
de
l'aurore!
To
the
kisses
of
dawn!
Mais,
ô
mon
bienaimé,
But,
oh
my
beloved,
Pour
mieux
sécher
mes
pleurs,
To
better
dry
my
tears,
Que
ta
voix
parle
encore!
Let
your
voice
speak
again!
Dis-moi
qu'à
Dalila
Tell
me
that
to
Delilah
Tu
reviens
pour
jamais.
You
return
forever.
Redis
à
ma
tendresse
Repeat
to
my
tenderness
Les
serments
d'autrefois,
The
oaths
of
the
past,
Ces
serments
que
j'aimais!
Those
oaths
that
I
loved!
Ah!
réponds
à
ma
tendresse!
Ah!
Respond
to
my
tenderness!
-Moi,
verse-moi
l'ivresse!
-Me,
pour
me
intoxication!
Réponds
à
ma
tendresse!
Respond
to
my
tenderness!
Ah!
-moi,
verse-moi
l'ivresse!
Ah!
-Me,
pour
me
intoxication!
Ainsi
qu'on
voit
des
blés
Just
as
one
sees
the
wheat
Les
épis
onduler
The
ears
waving
Sous
la
brise
légère,
Under
the
light
breeze,
Ainsi
frémit
mon
coeur,
So
trembles
my
heart,
Prêt
à
se
consoler
Ready
to
be
consoled
à
ta
voix
qui
m'est
chère!
By
your
voice
that
is
dear
to
me!
La
flèche
est
moins
rapide
The
arrow
is
less
swift
à
porter
le
trépas,
To
bring
death,
Que
ne
l'est
ton
amante
Than
is
your
lover
à
voler
dans
tes
bras!
To
fly
into
your
arms!
Ah!
réponds
à
ma
tendresse!
Ah!
Respond
to
my
tenderness!
-Moi,
verse-moi
l'ivresse!
-Me,
pour
me
intoxication!
Réponds
à
ma
tendresse!
Respond
to
my
tenderness!
Ah!
-moi,
verse-moi
l'ivresse!
Ah!
-Me,
pour
me
intoxication!
Translate
to
English
Translate
to
English
Similar
songs
Similar
songs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Camille Saint-saens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.