Paroles et traduction Maria Callas, Tullio Serafin & Philharmonia Orchestra - Andrea Chenier (2005 Digital Remaster): La mamma morta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andrea Chenier (2005 Digital Remaster): La mamma morta
Андре Шенье (2005 Цифровой ремастеринг): Смерть матери
La
mamma
morta
m′hanno
Мёртвую
мать
мою
оставили
Alla
porta
della
stanza
mia;
У
дверей
моей
комнаты;
Moriva
e
mi
salvava!
Умирая,
она
спасала
меня!
Poi
a
notte
alta
Потом
поздней
ночью
Io
con
Bersi
errava,
Я
скиталась
с
Берси,
Quando
ad
un
tratto
Когда
внезапно
Un
livido
bagliore
guizza
Синеватый
отблеск
сверкнул
E
rischiara
innanzi
a'
passi
miei
И
осветил
перед
моими
шагами
La
cupa
via!
Мрачный
путь!
Bruciava
il
loco
di
mia
culla!
Горел
мой
дом
родной!
Cosi
fui
sola!
Так
я
осталась
одна!
E
intorno
il
nulla!
И
вокруг
ничто!
Fame
e
miseria!
Голод
и
нищета!
Il
bisogno,
il
periglio!
Нужда,
опасность!
Caddi
malata,
Я
заболела,
E
Bersi,
buona
e
pura,
И
Берси,
добрая
и
чистая,
Di
sua
bellezza
ha
fatto
un
mercato,
Своей
красотой
торговала,
Un
contratto
per
me!
Заключила
сделку
ради
меня!
Porto
sventura
a
chi
bene
mi
vuole!
Я
несу
несчастье
тем,
кто
желает
мне
добра!
Fu
in
quel
dolore
В
той
боли
Che
a
me
venne
l′amor!
Ко
мне
пришла
любовь!
Voce
piena
d'armonia
e
dice:
Голос,
полный
гармонии,
говорит:
'Vivi
ancora!
Io
son
la
vita!
'Живи
ещё!
Я
— жизнь!
Ne′
miei
occhi
e
il
tuo
cielo!
В
моих
глазах
— твой
рай!
Tu
non
sei
sola!
Ты
не
одна!
Le
lacrime
tue
io
le
raccolgo!
Твои
слёзы
я
собираю!
Io
sto
sul
tuo
cammino
e
ti
sorreggo!
Я
на
твоём
пути
и
поддерживаю
тебя!
Sorridi
e
spera!
Io
son
l′amore!
Улыбайся
и
надейся!
Я
— любовь!
Tutto
intorno
e
sangue
e
fango?
Всё
вокруг
— кровь
и
грязь?
Io
son
divino!
Io
son
l'oblio!
Я
— божественна!
Я
— забвение!
Io
sono
il
dio
che
sovra
il
mondo
Я
— божество,
которое
над
миром
Scendo
da
l′empireo,
fa
della
terra
Спускается
с
небес,
делает
из
земли
Io
son
l'amore,
io
son
l′amor,
l'amor′
Я
— любовь,
я
— любовь,
любовь'
E
l'angelo
si
accosta,
bacia,
И
ангел
приближается,
целует,
E
vi
bacia
la
morte!
И
целует
тебя
смерть!
Corpo
di
moribonda
e
il
corpo
mio.
Тело
умирающей
— это
моё
тело.
Prendilo
dunque.
Возьми
его,
прошу.
Io
son
gia
morta
cosa!
Я
уже
мертва.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Umberto Giordano, Luigi Illica
1
Manon (1997 Digital Remaster): Je ne suis que faiblesse....Adieu, notre petite table
2
La Bohème (1997 Digital Remaster): Sì. Mi chiamano Mimì
3
Andrea Chenier (2005 Digital Remaster): La mamma morta
4
Gianni Schicchi (1997 Digital Remaster): O mio babbino caro
5
Rigoletto (1997 - Remaster), Act I, Scene 2: Gualtier Maldè ...Caro nome (Gilda/Borsa/Ceprano/Marullo)
6
Ernani (1997 Digital Remaster): Surta è la notte .... Ernani! Ernani, involami
7
La Vestale (2005 Digital Remaster): O Nume tutelar degli infelici
8
I Pagliacci, SCENE 2: Meditazione di Nedda: Qual fiamma avea nel guardo...Hui! Stridono lassu
9
La Sonnambula (1997 - Remaster): Compagne, temiri amici ....Come per me sereno
10
Don Carlo (1997 - Remaster): O don fatale (Act III)
11
Don Giovanni K527 (1997 Digital Remaster), ACT TWO: Mi tradì quell' alma ingrata
12
Madama Butterfly Lib. Giacosa and Illica (1997 Digital Remaster): Un bel dì vedremo
13
Turandot (1997 Digital Remaster): Signore, ascolta!
14
Dinorah, '(Le) pardon de Ploërmel' (2005 - Remaster): Ombre légère (Shadow Song)
15
I vespri Siciliani, '(The) Sicilian Vespers' (2005 - Remaster): Mercè, dilette amiche (Bolero)
16
La Bohème (1997 Digital Remaster): Donde lieta uscì (Mimì's Farewell)
17
Adriana Lecouvreur (2005 - Remaster): Ecco: respiro appena...Io son l'umile ancella
18
La Wally (1997 Digital Remaster): Ebben?...Ne andrò lontana
19
Il Barbiere di Siviglia (2005 - Remaster): Una voce poco fa (Rosina)
20
Lakmé (2005 - Remaster), Act II: Dov'è l'indinana bruna? (Bell song)
21
Turandot (1997 Digital Remaster): In questa Reggia
22
Manon Lescaut, ATTO SECONDO/ACT 2/ZWEITER AKT/DEUXIÈME ACTE: Oh, sarò la più bella! (Manon/Des Grieux)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.