Maria Callas feat. Philharmonia Orchestra & Tullio Serafin - Lakmé: Où va la jeune indoue (Bell Song) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria Callas feat. Philharmonia Orchestra & Tullio Serafin - Lakmé: Où va la jeune indoue (Bell Song)




Lakmé: Où va la jeune indoue (Bell Song)
Лакме: Куда идет юная индуска (Колокольчик)
Ou va la jeune Indoue, Edmond Gondinet and Philippe Gille.
Куда идет юная индуска, Эдмон Гондине и Филипп Жиль.
Filles des Parias, Quand la lune se joue, Dans le grand mimosas?
Дочь париев, когда луна играет в больших мимозах?
Elle court sur la mousse Et ne se souvient
Она бежит по мху и не помнит,
Pas Que partout on repousse L′enfant des parias;
Что повсюду отвергают дитя париев;
Le long des lauriers roses,
Вдоль розовых лавров,
Revant de douce choses, Ah!
Мечтая о сладких вещах, Ах!
Elle passe sans bruit Et riant a la nuit.
Она проходит без звука и смеется ночи.
Labas dans la foret plus sombre, Quel est ce voyageur perdu?
Там, в темном лесу, кто этот заблудившийся путник?
Autour de lui Des yeux brillent dans
Вокруг него глаза блестят в
L'ombre, Il marche encore au hasard, e perdu!
Тени, он все еще идет наугад, потерянный!
Les fauves rugissent de joie,
Дикие звери рычат от радости,
Ils vont se jeter sur leur proie,
Они собираются броситься на свою добычу,
Le jeune fille accourt Et brave leur fureurs:
Девушка бежит и бросает вызов их ярости:
Elle a dans sa main la baguette Ou tinte la clochette des charmeurs!
У нее в руке палочка, на которой звенит колокольчик заклинателей!
L′etranger la regarde, Elle reste eblouie.
Незнакомец смотрит на нее, она остается ослепленной.
Il est plus beau que les Rajahs!
Он красивее, чем раджи!
Il rougira, s'il sait qu'il doit La vie a la fille des Parias.
Он покраснеет, если узнает, что обязан жизнью дочери париев.
Mais lui, l′endormant dans un reve,
Но он, погружая ее в сон,
Jusque dans le ciel il l′enleve, En lui disant:
Вплоть до небес возносит ее, говоря ей:
'Ta place et la!′ C'etait Vishnu, fils de Brahma!
'Твое место там!′ Это был Вишну, сын Брахмы!
Depuis ce jour au fond de bois,
С того дня в глубине леса,
Le voyageur entend parfois Le bruit leger de
Путник иногда слышит легкий звук
La baguette Ou tinte la clochette des charmeurs!
Палочки, на которой звенит колокольчик заклинателей!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.