Paroles et traduction Maria Callas - Don Carlo: Tu che le vanità
Don Carlo: Tu che le vanità
Don Carlo: Thou That Knowest the Vanities
Tu
che
le
vanità
conoscesti
del
mondo
Thou
that
knowest
the
vanities
of
the
world
E
godi
nell'avel
il
riposo
profondo,
And
are
enjoying
a
deep
repose
in
the
grave,
Se
ancor
si
piange
in
cielo,
If
they
still
weep
in
heaven,
Piangi
sul
mio
dolor,
Weep
for
my
sorrow,
E
porta
il
pianto
mio
al
trono
del
Signor.
And
carry
my
tears
to
the
throne
of
the
Lord.
Carlo
qui
dee
venir!
Carlo
must
come
here!
Carlo
qui
verrà...
sì
che
parta
e
scordi
omai
Carlo
will
come
here...
so
that
he
may
leave
and
forget
for
a
while
A
Posa
di
vegliar
sui
giorni
suoi
giurai.
The
vow
I
swore
at
Posa
to
watch
over
his
days.
Ei
segua
il
suo
destin,
la
gloria
il
traccierà.
Let
him
follow
his
destiny,
glory
will
guide
him.
Per
me,
la
mia
giornata
a
sera
è
giunta
già!
As
for
me,
my
days
are
already
drawing
to
a
close!
O
Francia,
nobil
suol,
sì
caro
ai
miei
verd'anni!
O
France,
noble
land,
so
dear
to
my
early
years!
Fontainebleau!
ver
voi
schiude
il
pensiero
i
vanni.
Fontainebleau!
My
thoughts
take
flight
towards
you.
Giuro
eterno
d'amor
là
Dio
da
me
ascoltò,
There,
I
promised
God
eternal
love,
E
quest'eternità
un
giorno
sol
durò.
And
that
eternity
lasted
only
a
day.
Tra
voi,
vaghi
giardin
di
questa
terra
ibéra,
Among
you,
beautiful
gardens
of
this
Iberian
land,
Se
Carlo
ancor
dovrà
fermare
i
passi
a
sera,
If
Carlo
must
still
linger
in
the
evening,
Che
le
zolle,
i
ruscel',
i
fonti,
i
boschi,
i
fior,
May
the
sod,
the
streams,
the
fountains,
the
woods,
the
flowers,
Con
le
loro
armonie
cantino
il
nostro
amor.
Sing
our
love
with
their
harmonies.
Addio,
addio,
bei
sogni
d'ôr,
illusion
perduta!
Farewell,
farewell,
beautiful
golden
dreams,
lost
illusion!
Il
nodo
si
spezzò,
la
luce
è
fatta
muta!
The
bond
is
broken,
the
light
is
now
silent!
Addio,
addio
verd'anni,
ancor!
cedendo
al
duol
crudel,
Farewell,
farewell,
young
years,
once
more!
Yielding
to
cruel
grief,
Il
core,
il
core
ha
un
sol
desir:
la
pace
dell'avel!
My
heart,
my
heart
has
only
one
desire:
the
peace
of
the
grave!
Tu
che
le
vanità
conoscesti
del
mondo
Thou
that
knowest
the
vanities
of
the
world
E
godi
nell'avel
d'un
riposo
profondo,
And
are
enjoying
a
deep
repose
in
the
grave,
Se
ancor
si
piange
in
cielo,
piangi
sul
mio
dolor,
If
they
still
weep
in
heaven,
weep
for
my
sorrow,
E
il
tuo
col
pianto
mio
reca
appié
del
Signor.
And
with
your
tears,
carry
mine
to
the
feet
of
the
Lord.
E
il
tuo
col
pianto
mio
reca
appié
del
Signor.
And
with
your
tears,
carry
mine
to
the
feet
of
the
Lord.
Col
pianto
mio
reca
appié
del
Signor.
With
my
tears,
carry
mine
to
the
feet
of
the
Lord.
Se
ancor
si
piange
If
they
still
weep
Si
piange
in
cielo,
They
weep
in
heaven,
E
il
pianto
tuo
reca
appié
del
Signor.
And
your
tears
carry
mine
to
the
feet
of
the
Lord.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.