Maria Callas - Lakme: Dov'e L'indiana Bruna - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria Callas - Lakme: Dov'e L'indiana Bruna




Lakme: Dov'e L'indiana Bruna
Лакме: Где смуглая индианка
Dov′è l'indiana bruna,
Где смуглая индианка,
Che I paria generâr,
Что пария родила,
Quando la bianca luna
Когда луна бела
Tra le mimose appar?
Среди мимоз взошла?
Verso I muschi s′affretta
К мхам спешит,
La misera e scordò
Бедняжка, забыв,
Che dovunque è rejetta
Что всюду отвержен,
Chi un paria generò!
Кого пария родил!
Tra le siepi di rose
Среди кустов роз,
Con vaghissime pose
С прелестными позами
Tu la vedi passar
Ты видишь, как она проходит
E alla notte inneggiar!
И ночи гимн поет!
Nel fitto di fosca selva,
В чаще там темного леса,
Smarrito vaga un viator...
Сбившись с пути, блуждает путник...
Nell'ombra brilla l'occhio della belva,
В тени блестит глаз зверя,
E del cammino ei move ignaro ancor!
И он все еще идет, не зная об опасности!
Ruggisce di gioja la fiera
Рычит от радости зверь
E farne sua preda già spera...
И надеется сделать его своей добычей...
Ma la fanciulla accor
Но девушка подходит ближе
E sfida il suo furor.
И бросает вызов его ярости.
In mano ha la bacchetta,
В руке ее палочка,
Da cui tintinna e fischia
От которой звенит и свистит
La magica squilletta
Волшебный колокольчик
Dell′indo incantatori
Индийских заклинателей.
Lo stranier la contempla essa resta rapita,
Чужеземец смотрит на нее она замирает,
De′ suoi mille rajà più bello egli è!
Он прекраснее тысячи ее раджей!
Arrossirà, s'ei sa che dee la vita
Покраснеет ли он, если узнает, что жизнью обязан
Ad una vii, che un paria generò!
Девушке, что пария родила!
Ma sul suo ciglio ei stende un velo
Но на ее ресницы он кладет покрывало
E l′assopita innalza al cielo,
И спящую возносит к небесам,
Dicendo a lei: starai con me!...
Говоря ей: ты будешь со мной!...
Wismì, di brahma— -il figlio egli è!
Вишну, сын Брахмы это он!
E da quel giorno il vïator,
И с того дня путник,
In mezzo ai boschi ode talor
Среди лесов слышит порой
Breve il rumor della bacchetta
Тихий звук палочки
E il tintinnar che fa
И звон,
La squilla dell'indiano incantatori
Колокольчика индийских заклинателей.





Writer(s): John Charles Fiddy, Delibes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.