Maria Callas - Regnava Nel Silenzio (Lucia di Lammermoor) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria Callas - Regnava Nel Silenzio (Lucia di Lammermoor)




Italian
Russian
English
English
LUCIA
святая Лючия
Regnava nel silenzio
Воцарилась тишина
Alta la notte e bruna...
Высокая ночь и брюнетка...
Colpìa la fonte un pallido
Поразил источник бледный
Raggio di tetra luna...
Луч мрачной Луны...
Quando sommesso un gemito
Когда приглушенный стон
Fra l′aure udir si fe',
Между аурой удир,
Ed ecco su quel margine
И вот на этом краю
L′ombra mostrarsi a me!
Тень показывала себя мне!
Qual di chi parla muoversi
Что о ком говорить
Il labbro suo vedea,
Губа его ведея,
E con la mano esanime
И рукой не
Chiamarmi a parea.
Зовите меня к себе пареа.
Stette un momento immobile
Он постоял минуту неподвижно.
Poi ratta dileguò,
Потом Ратта разрыдалась.,
E l'onda pria limpida,
И волна pria да прозрачная,
Di sangue rosseggiò!
Кровь покраснела.
ALISA
Алиса
Chiari, oh ciel! ben chiari e tristi
Ясно, о Сиэль! ясные и грустные
Nel tuo dir presagi intendo!
В вашем предзнаменовании я имею в виду!
Ah! Lucia, Lucia desisti
Ах! Лючия, Лючия
Da un amor così tremendo.
От такой ужасной любви.
LUCIA
святая Лючия
Egli è luce a' giorni miei,
Он свет в ' мои дни,
E conforto al mio penar
И утешение моему пенару
Quando rapito in estasi
Когда похитили в экстазе
Del più cocente amore,
Из самых палящих любви,
Col favellar del core
Col favellar из ядра
Mi giura eterna fe′;
Я клянусь вечным fe';
Gli affanni miei dimentico,
Мои заботы забывают,
Gioia diviene il pianto...
Радость превращается в плач...
Parmi che a lui d′accanto
Я знаю, что он рядом
Si schiuda il ciel per me!, ecc
- Да вылупится небо для меня!, и т.





Writer(s): SALVATORE CAMMARANO, GAETANO DOMENICO MARI +1848 DONIZETTI, FRANK PETERSON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.