Quase Amor (Ao Vivo) -
Rodolfo
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quase Amor (Ao Vivo)
Fast Liebe (Live)
Seis
e
pouco,
e
o
telefone
toca
Kurz
nach
sechs,
und
das
Telefon
klingelt
Não
é
nenhuma
novidade
ser
você
Es
ist
nichts
Neues,
dass
du
es
bist
Eu
já
sei
de
cor
a
sua
rota
Ich
kenne
deine
Route
auswendig
Se
quiser,
posso
descrever
Wenn
du
willst,
kann
ich
sie
beschreiben
Beijou
uma
ou
duas
bocas
Hast
ein,
zwei
Münder
geküsst
Bebeu,
curtiu
e
ficou
louca
Hast
getrunken,
gefeiert
und
bist
verrückt
geworden
No
fim
é
sempre
a
mesma
história
Am
Ende
ist
es
immer
dieselbe
Geschichte
A
balada
acaba,
a
garrafa
seca
Die
Party
endet,
die
Flasche
ist
leer
E
advinha
quem
vem
na
memória?
Und
rate
mal,
wer
dir
in
den
Sinn
kommt?
Rodou,
rodou,
rodou,
parou
em
quem?
Bist
rumgezogen,
rumgezogen,
rumgezogen,
bei
wem
gelandet?
No
quase
amor
que
cê
chama
de
bem
Bei
der
Fast-Liebe,
die
du
Schatz
nennst
Assume
que
você
não
vive
sem
Gib
zu,
dass
du
nicht
ohne
leben
kannst
Que
eu
não
vivo
também
Dass
ich
auch
nicht
leben
kann
Rodou,
rodou,
rodou,
parou
em
quem?
Bist
rumgezogen,
rumgezogen,
rumgezogen,
bei
wem
gelandet?
No
quase
amor
que
cê
chama
de
bem
Bei
der
Fast-Liebe,
die
du
Schatz
nennst
Assume
que
você
não
vive
sem
Gib
zu,
dass
du
nicht
ohne
leben
kannst
Que
eu
não
vivo
também
Dass
ich
auch
nicht
leben
kann
Beijou
uma
ou
duas
bocas
Hast
ein,
zwei
Münder
geküsst
Bebeu,
curtiu
e
ficou
louca
Hast
getrunken,
gefeiert
und
bist
verrückt
geworden
No
fim
é
sempre
a
mesma
história
Am
Ende
ist
es
immer
dieselbe
Geschichte
A
balada
acaba,
a
garrafa
seca
Die
Party
endet,
die
Flasche
ist
leer
E
advinha
quem
vem
na
memória?
Und
rate
mal,
wer
dir
in
den
Sinn
kommt?
Rodou,
rodou,
rodou,
parou
em
quem?
Bist
rumgezogen,
rumgezogen,
rumgezogen,
bei
wem
gelandet?
No
quase
amor
que
cê
chama
de
bem
Bei
der
Fast-Liebe,
die
du
Schatz
nennst
Assume
que
você
não
vive
sem
Gib
zu,
dass
du
nicht
ohne
leben
kannst
Que
eu
não
vivo
também
Dass
ich
auch
nicht
leben
kann
Rodou,
rodou,
rodou,
parou
em
quem?
Bist
rumgezogen,
rumgezogen,
rumgezogen,
bei
wem
gelandet?
No
quase
amor
que
cê
chama
de
bem
Bei
der
Fast-Liebe,
die
du
Schatz
nennst
Assume
que
você
não
vive
sem
Gib
zu,
dass
du
nicht
ohne
leben
kannst
Que
eu
não
vivo
também
Dass
ich
auch
nicht
leben
kann
No
quase
amor
que
cê
chama
de
bem
Bei
der
Fast-Liebe,
die
du
Schatz
nennst
Assume
que
você
não
vive
sem
Gib
zu,
dass
du
nicht
ohne
leben
kannst
Que
eu
não
vivo
também
Dass
ich
auch
nicht
leben
kann
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Hiago Nobre Peixoto, Thales Lessa, Renno Poeta, Isaias Gomes Da Silva Junior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.