Paroles et traduction Maria Creuza - Chega de Saudade
E
vai
minha
tristeza
e
diz
a
ela
И
будет
печаль
моя
и
говорит
ей,
Que,
quem
é
ela
não
pode
ser
Что,
кто
это,
она
не
может
быть
E
diz-lhe
numa
prece
que
ela
regresse
И
говорит
ему
в
молитву,
что
она
вернитесь
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Потому
что
я
не
могу
больше
страдать
E
chega
de
saudade
И
приходит
тоска
A
realidade
é
que
Реальность
такова,
что
Sem
ela
não
há
paz
Без
него
нет
мира
Não
há
beleza
Не
существует
красоты
E
é
só
tristeza
e
a
melancolia
И
только
печаль
и
меланхолия
Que
não
sai
de
mim
Который
не
выходит
из
меня
Não
sai
de
mim,
não
sai
Не
выходит
из
меня
не
выходит
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
она
вернется,
если
она
вернется
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
красивая
вещь,
которая
что-то
сумасшедшее
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Как
есть
меньше
рыбы
плавать
в
море
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Что
немного
поцелуи,
которые
я
дам
в
рот
E
dentro
dos
meus
braços
os
abraços
И
внутри
моих
рук,
объятия
Hão
de
ser
milhões
de
abraços
Должны
быть
миллионы
объятий
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Плотно
так,
склеенный
так,
тихо,
так
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
немного
поцелуи
и
ласками,
без
того,
чтобы
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Что
я
в
итоге
этот
бизнес
вы
от
меня
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
tão
triste
assim
Я
не
хочу
больше
этот
бизнес
вы
так
грустно,
так
A
realidade
é
que
Реальность
такова,
что
Sem
ela
não
há
paz
Без
него
нет
мира
Não
há
beleza
Не
существует
красоты
É
só
tristeza
e
a
melancolia
Только
печаль
и
меланхолия
Que
não
sai
de
mim
Который
не
выходит
из
меня
Não
sai
de
mim,
não
sai
Не
выходит
из
меня
не
выходит
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
она
вернется,
если
она
вернется
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
красивая
вещь,
которая
что-то
сумасшедшее
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Как
есть
меньше
рыбы
плавать
в
море
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Что
немного
поцелуи,
которые
я
дам
в
рот
E
dentro
dos
meus
braços
os
abraços
И
внутри
моих
рук,
объятия
Hão
de
ser
milhões
de
abraços
Должны
быть
миллионы
объятий
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Плотно
так,
склеенный
так,
тихо,
так
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
немного
поцелуи
и
ласками,
без
того,
чтобы
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Что
я
в
итоге
этот
бизнес
вы
от
меня
Vamos
deixar
desse
negócio
de
você
tão
triste
assim
Давайте
оставим
это
дело
вам
так
грустно,
так
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Я
не
хочу
больше
этот
бизнес
вы
от
меня
"Vamo"
acabar
com
esse
negócio
de
você
"Давай"
покончить
с
этим
дела
у
вас
Viver
sem
mim
Жить
без
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.