Paroles et traduction Maria Creuza - Chega de Saudade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade
Хватит тоски
E
vai
minha
tristeza
e
diz
a
ela
И
летит
моя
печаль,
и
скажет
ему,
Que,
quem
é
ela
não
pode
ser
Что
таким,
какой
он
есть,
ему
быть
нельзя.
E
diz-lhe
numa
prece
que
ela
regresse
И
попросит
в
молитве,
чтоб
вернулся
ко
мне,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Ведь
я
больше
страдать
не
могу.
E
chega
de
saudade
И
хватит
тоски,
A
realidade
é
que
Ведь
правда
в
том,
что
Sem
ela
não
há
paz
Без
него
нет
покоя,
Não
há
beleza
Нет
красоты,
E
é
só
tristeza
e
a
melancolia
Лишь
грусть
и
тоска,
Que
não
sai
de
mim
Которые
не
покидают
меня,
Não
sai
de
mim,
não
sai
Не
покидают,
не
уходят.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
он
вернется,
если
он
вернется,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Как
же
это
прекрасно,
как
же
это
безумно,
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
рыбок
в
море
меньше,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
которыми
я
осыплю
его
губы.
E
dentro
dos
meus
braços
os
abraços
И
в
моих
объятиях,
Hão
de
ser
milhões
de
abraços
Будут
миллионы
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких,
таких
тесных,
безмолвных,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
поцелуи
и
ласки
без
конца.
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Чтобы
положить
конец
этой
разлуке,
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
tão
triste
assim
Не
хочу
больше
видеть
тебя
таким
грустным.
A
realidade
é
que
Ведь
правда
в
том,
что
Sem
ela
não
há
paz
Без
него
нет
покоя,
Não
há
beleza
Нет
красоты,
É
só
tristeza
e
a
melancolia
Лишь
грусть
и
тоска,
Que
não
sai
de
mim
Которые
не
покидают
меня,
Não
sai
de
mim,
não
sai
Не
покидают,
не
уходят.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
он
вернется,
если
он
вернется,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Как
же
это
прекрасно,
как
же
это
безумно,
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
рыбок
в
море
меньше,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
которыми
я
осыплю
его
губы.
E
dentro
dos
meus
braços
os
abraços
И
в
моих
объятиях,
Hão
de
ser
milhões
de
abraços
Будут
миллионы
объятий,
Apertado
assim,
colado
assim,
calado
assim
Крепких,
таких
тесных,
безмолвных,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
поцелуи
и
ласки
без
конца.
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Чтобы
положить
конец
этой
разлуке,
Vamos
deixar
desse
negócio
de
você
tão
triste
assim
Давай
перестанем
вот
так
грустить,
Não
quero
mais
esse
negócio
de
você
longe
de
mim
Не
хочу
больше
этой
разлуки,
"Vamo"
acabar
com
esse
negócio
de
você
Давай
покончим
с
тем,
что
ты
Viver
sem
mim
Живешь
без
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.