Paroles et traduction Maria Dolores Pradera feat. Víctor Manuel - Amarraditos - Con Victor Manuel
Amarraditos - Con Victor Manuel
Связанные - С Виктором Мануэлем
Vamos
amarraditos
los
dos
espumas
y
terciopelos.
Мы
связаны,
мы
бодрый
шелк
и
нежный
бархат.
Yo
con
un
recrugir
de
almidón
y
tu
serio
y
altanero.
Я
с
хрустящим
шелестом
крахмала,
а
ты
строгий
и
гордый.
La
gente
nos
mira
con
envidia
por
la
calle,
Люди
смотрят
на
нас
с
завистью
на
улице.
Murmuran
los
vecinos,
los
amigos
y
el
álcalde.
Соседи,
друзья
и
мэр
перешептываются.
Dicen
que
no
se
estila
ya
más
ni
tu
peinetón
ni
mi
cinturón.
Говорят,
что
больше
не
модно
ни
твой
гребень,
ни
мой
пояс.
Dicen
que
no
se
estila
no
no!
Ni
tu
medallón
ni
mi
pasador.
Говорят,
что
это
не
модно,
нет,
нет!
Ни
твой
кулон,
ни
моя
заколка.
Yo
sé
que
se
estilan
tus
ojazos
y
mi
orgullo,
Я
знаю,
что
модны
твои
глаза
и
моя
гордость,
Cuando
voy
de
tu
brazo
por
el
sol
y
sin
apuros!
Когда
мы
идем
под
руку
с
тобой
под
солнцем
и
без
спешки!
Nos
espera
nuestro
cochero
frente
a
la
iglesia
mayor,
Наш
кучер
ждет
нас
у
главной
церкви,
Y
a
trotecito
lento
recorremos
el
paseo.
И
мы
медленно
проезжаем
по
набережной.
Tu
saludas
tocando
el
ala
de
tu
sombrero
mejor,
Ты
приветствуешь,
приподнимая
полы
своей
лучшей
шляпы,
Y
yo
agito
con
donaire
mi
pañuelo!
А
я
изящно
машу
своим
платком!
Ya
sé
que
no
se
estila,
Да,
я
знаю,
что
не
модно
Que
te
pongas
para
cenar
Когда
ты
надеваешь
жасмин
Jazmínes
en
el
ojal.
На
ужин
в
петлицу.
Desde
luego
parece
un
juego
pero
no
hay
nada
mejor,
Конечно,
это
кажется
игрой,
но
нет
ничего
лучше,
Que
ser
un
señor
de
aquellos,
Чем
быть
таким
же
джентльменом,
Que
vieron
mis
abuelos!
Которых
видели
мои
деды!
Nos
espera
nuestro
cochero
frente
a
la
iglesia
mayor,
Наш
кучер
ждет
нас
у
главной
церкви,
Y
a
trotecito
lento
recorremos
el
paseo.
И
мы
медленно
проезжаем
по
набережной.
Tu
saludas
tocando
el
ala
de
tu
sombrero
mejor,
Ты
приветствуешь,
приподнимая
полы
своей
лучшей
шляпы,
Y
tú
agitas
con
donaire
mi
pañuelo!
А
я
изящно
машу
твоим
платком!
Ya
sé
que
no
se
estila,
Да,
я
знаю,
что
не
модно
Que
me
ponga
para
cenar
Когда
я
надеваю
жасмин
Jazmínes
en
el
ojal.
На
ужин
в
петлицу.
Desde
luego
parece
un
juego
pero
no
hay
nada
mejor,
Конечно,
это
кажется
игрой,
но
нет
ничего
лучше,
Que
ser
un
señor
de
aquellos,
Чем
быть
таким
же
джентльменом,
Que
vieron
mis
abuelos!
Которых
видели
мои
деды!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duran Margarita, Perez Pedro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.