Paroles et traduction Maria Gadú e Chitãozinho & Xororó - No Rancho Fundo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Rancho Fundo
На дальней ферме
No
rancho
fundo
На
дальней
ферме,
Bem
pra
lá
do
fim
do
mundo
Там,
где
мир
кончается,
Onde
a
dor
e
a
saudade
Где
живут
печаль
с
тоской,
Contam
coisas
da
cidade
Городские
байки
вспоминая,
No
rancho
fundo
На
дальней
ферме,
De
olhar
triste
e
profundo
С
тоской
в
глазах
глубоких,
Um
moreno
canta
as
mágoas
Грусть
свою
поет
брюнет,
Tendo
os
olhos
rasos
d'água
Словно
слезы,
очи
его
мокры.
Pobre
moreno
Бедный
мой
брюнет,
Que
de
noite,
no
sereno
Что
ночами,
в
тишине,
Espera
a
lua
no
terreiro
Встречает
луну
во
дворе,
Tendo
um
cigarro
Лишь
папироса
Por
companheiro
Разделяет
печаль
с
ним.
Sem
um
aceno
Ни
жеста,
ни
слова,
Ele
pega
na
viola
Берет
он
гитару
в
руки,
E
a
lua,
por
esmola
И
луна,
как
милостыня,
Vem
pro
quintal
Заглядывает
в
его
владения,
Desse
moreno
К
брюнету
моему.
No
rancho
fundo
На
дальней
ферме,
Bem
pra
lá
do
fim
do
mundo
Там,
где
мир
кончается,
Nunca
mais
houve
alegria
Нет
больше
радости
былой,
Nem
de
noite,
nem
de
dia
Ни
днем,
ни
ночью
- пустота.
Os
arvoredos
Деревья
вековые
Já
não
contam
mais
segredos
Хранят
свои
секреты,
E
a
última
palmeira
И
последняя
пальма
Já
morreu
na
cordilheira
Умерла
в
горах,
где
ветры.
Os
passarinhos
Птицы
певчие
Hibernaram-se
nos
ninhos
В
гнездах
своих
уснули,
De
tão
triste,
esta
tristeza
Так
беспросветна
эта
грусть,
Enche
de
trevas
a
natureza
Что
тьмой
покрылась
вся
округа.
Tudo
porque
И
все
потому,
Só
por
causa
do
moreno
Что
брюнет
мой
тоскует,
Que
era
grande,
hoje
é
pequeno
Что
был
он
сильным,
а
стал
слабым,
Pra
uma
casa
de
sapê
В
лачуге
укрывшись
своей.
Se
Deus
soubesse
Если
бы
Господь
знал,
Da
tristeza
lá
na
serra
О
печали
той
в
горах,
Mandaria
lá
pra
cima
Он
бы
послал
на
землю
всю,
Todo
o
amor
que
há
na
terra
Любовь,
что
есть
на
небесах.
Porque
o
moreno
Ведь
брюнет
мой
с
ума
сходит,
Vive
louco
de
saudade
От
тоски
безумной
страдает,
Só
por
causa
do
veneno
Все
из-за
яда
любви,
Das
mulheres
da
cidade
Что
женщины
городские
дарят.
Ele
que
era
Он,
что
был
певцом
весны,
O
cantor
da
primavera
И
кто
сделал
ферму
свою,
E
que
fez
do
rancho
fundo
Лучшим
раем
на
земле,
O
céu
melhor
que
tem
no
mundo
Где
счастлив
был
он,
как
никто
другой.
Se
uma
flor
Если
цветок
распустится,
Desabrocha
e
o
sol
queima
И
солнце
его
обожжет,
A
montanha
vai
gelando
Горы
сколотит
мороз,
Lembra
o
cheiro
Напомнив
о
запахе
твоем,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lamartine Babo, Ary Evangelista Barroso
Album
Nós
date de sortie
28-10-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.